Twilit Grotto -- Esoteric Archives Contents Prev preem Next timeline

Agrippa: Declamatio de nobilitate & precellentia Fœminei sexus.

This digital edition copyright © 2005 by Joseph H. Peterson.

Latin text based on 1529 edition: http://visualiseur.bnf.fr/Visualiseur?Destination=Gallica&O=NUMM-71692

English translation is based on:

Female pre-eminence, or, The dignity and excellency of that sex above the male: 
an ingenious discourse / written orignally in Latine by Henry Cornelius Agrippa ... ; 
done into English with additional advantages by H[enry]. C[are].

Published: London : Printed by T. R. and M. D. and are to be sold by Henry Million ..., 1670.
University of Minnesota: TC Wilson Library Annex Sub-Basement Mfilm 1771 444:4.


HENRI-
CI CORNELII AGRIPPÆ
de Nobilitate & Præœcellentia Fœminei
sexus, ad Margaretam Augustam
Austriaco & Bur-
gundionum Principem
[1529]
Expostulatio cum Ioanne Catilineti super expo-
sitione libri Ioannis Capnionis de uerbo mirifico
De sacramento Matrimonii declamation ad
Margaretam Alenconiæ duœm.

De triplici ratione cognoscendi Deum liber vnus ad Guilielmum Paleologum Marcionem Mantisserrati.
Dehortatio Gentilis theologiæ ad Episcopum Vasatensem.
De Originali peccato desputabilis opinionis declamatio ad episcopum Cyrenensem. Regimem aduersus pestilentiam ad eundem episco.


Female Pre-eminence:
OR THE
Dignity and Excellency of that
Sex, above the Male.

An Ingenious Discourse:

Written Originally in Latine,
by Henry Cornelius Agrippa, Knight,
Doctor of Physick, Doctor of both
Laws, and Privy-Counsellor to the
Emperour Charles the Fifth.

Done into English, with Ad-
ditional Advantages.
BY H.C.
1 Esdr. 3.12. Women are strongest.
LONDON
Printed by T.R. and M.D, and are to be sold by Henry Million, at the Sign of the Bible in Fleet-street. 1670.


The Epistle Dedicatory.

TO HER
Most Excellent Majesty,
KATHERINE,
By the Grace of God,
QUEEN of Great Britain,
France, and Ireland, &c.

Madam,

THis little Champion, who long hath Brav'd the World in Your Noble Sexes Defence, being Arriv'd in Your Majesties Dominions, and taught to speak the English Dialect, is with all Humility prostrated at Your Royal Feet. The Original Tratise was Grac'd with the propitious Regards of a Great Princess, The Illustrious Margaret of Austria, afterwards Empress; whence this mean Translation derives, an ambition, not to take shelter under any less than Soveraign Patronage. Yet is not Your Majesties Greatness, so much as Goodness, respected in this Humble Address; that serious primitive Devotion, exemplary Virtue, and other excellent Endowments, that render You more truely Glorious, than all the magnificnet Advantages of Your Most Illustrious Birth and Fortune. To Your Majesty this Discourse is necessitated to Appeal; for 'tis Your bright Name alone, that can, being stampt thereon, (like Your Royal Consort's Effigies on Coyn) make it pass Currant in the opinion of the World; who no longer will be scandaliz'd at the Title, nor think the Author too Lavish in Womens Praise, when they Reflect on Your Majesty, that Great Example of Female Pre-eminence, and Excellency, that have out-done the mosr daring Hyperbolies, and not only Justified, but Surpass'd in Life and Merit, whatever can be said in the behalf of Your Most Glorious Sex.

That Your Majesty, Encircled with all Happiness, may long remain a President of Piety to this Degenerous Age, and find as many to Imitate as Admire Your Royal Virtues, is the Prayer of

Your Majesties
     Most Humble,
          Loyal, and Obe-
               dient Subject,
                    H. Care.


The Translators Preface.

In this giddy Age wherein each extravagant opinion finds a welcome, and Conceits more wilde than any Bedlam-phrensie, have been entertain'd with zeal, and promoted with passion, an innocent Paradox may fairly hope for Pardon at least, if not Applause.

Since (1.) Tyranny, (2.) Injustice, (3.) Ugliness, and (4.) Folly it self, have not wanted their respective Advocates amongst the Learned, I see small reason why Asserting the Pre-eminence of the Female Sex, should too severely be censured. (1.) Praised by Polycrates, and Hisocrates.
(2.) By Glauco.
(3.) By Paco**nus.
(4.) By Erasmus.
But 'tis unjust to debar Readers of that tickling delight they take in finding faults, it being oftentimes all the consideration they have for laying out their Money. The Stationers humour and mine agree, Let them but buy the Book, and then (being their own) use it as they please. I shall not therefore waste time, either in Courting or Huffing the Reader, (for both wayes are now commonly used to surprize his good opinion,) but only endeavour to give an Impartial Account of the Author, and Design of the ensuing Discourse.

To say much of the noble Agrippa, were to put an Affront on the Reader, (if he pretend at all to traffick in the Commonwealth of Learning) by supposing him a stranger to that Man, who was justly admir'd as the Prodigy of his Age, for all kind of Science. That vast progress he made, Tam Marte quam Mercurio, in Arms no less than Arts; the Titles and Honours he acquir'd; the respect paid him by most of the Grandees, and famous Men, his Contemporaries; and those Monuments of Learning, wherewith he hath oblig'd Posterity; all speak him a Person above the ordinary level of Mankind; to be rankt only amongst those few noble Heroes;

Queis meliore Luto finxit præcordia Titan.
     Whom Titan with a gentle Ray,
     Hath moulded of a purer Clay.
[Cf. Juvenal, XIV. 34-5.]
'Tis true, (like all great Wits) he took no little pleasure in stemming the impetuous Tide of popular opinion, as if nothing had been impregnable against the puissance of his parts. Hence he made that desperate (5.) Onset, to prove in particular, what Solomon was content to affirm in the lump, That all things are Vanity; and with an excess of Gallantry undertook singly to duel all Arts and Sciences. (5.) His Book of the vanity of all Arts and Sciences.
Nor was this present Essay any other than a sally of the same Generosity, that delights to engage on disadvantages, and bravely to assist the weaker party. After so many slanderers (like ungratefull Mules, turning their brutish heels to kick those Paps whence they receiv'd their first Nutriment) had dipt their keen Pens in Gall, and fill'd their black Mouthes with Calumnies, to sully the Repute of this fair Sex, our Author was too noble, not to think himself concern'd in its Vindication; Common Justice, no less than point of Honour, obliging all to succour oppressed Innocency. Hereupon the Generous Agrippa enters the Lists, to assert the Honour of the Female Party, against the immerited obloquies of the Male, which he chooses to attempt, not after the low, timerous method of an Apology, the shallow Invectives of the Adversaries being unworthy the refute of his Pen; but like a politick General, carrying the War into the enemies Countrey, startles them with an expected Invasion, and lets them know this noble Sex ought to be the object of their veneration, nor contempt, being in all respects their superiour.

How prudently this Design was undertaken, or how well perform'd, I shall not fore-stall the Readers opinion, so far as to determine; but must confess my self pleas'd with that Diversion I met with in reading the Original; and thereupon to have attempted the Translation, not without some Additions, and variation, to render it more smooth and gratefull to the present Age, thinking I could scarce better devote my vacant hours, than to the service of that sweet Sex, which every one deserving the Name of Man, cannot but love; and to whom, whoever hath not forgot he had a Mother, is oblig'd to pay a reverential esteem.

Yet is it no part of our Design to flatter Women, but to put some check to the rude, undeserv'd reproaches, cast on them by the Men: To acquaint the fair Sex with its natural Dignity, that they may scorn to act any thing unworthy of themselves: to treat them with variety of real (not Romantick) Examples of true Piety, exact Chastity, sincere, unalterable Affection, and other rare, sublime qualities; whence inspir'd with a generous emulation, they may strive ti out-vye these ancient Heroinaes, and transcend the excellent Patterns here recommended; finding, that it is Virtue alone that can embalm their Memories, and render them still fresh and amiable, even then when Age or Sickness have plow'd their Faces with wrinckled furrows, and swept away the sparkling Glories of their Eyes.

To conclude: If the captious World shall a while lay aside its usual severities, and vouchsafe any Acceptance of these our inconsiderable pains, (now confusedly huddled up in hast,) we shall use our utmost endeavours in the second Edition to deserve that favour, by some further Additions and Embellishments.


H.C.






To His Ingenious Friend

Mr. H. Care:

On his Pains in Translating, and
Refining this quaint Discourse
of Female Pre-eminence.

'Tis bravely done, dear Friend! thus to Engage
For the Fair Sex, in this detracting Age,
When vip'rous Tongues so virulently throwe
Venome at thise to whom their Lives they owe,
And each base Fopp poor Womens Judge doth sit,
Who thinks Railing at them proves him a Wit,
And therefore Dams 'um, They'r all Whores, hee'l cry,
Though's Mother and his Sister both stand by:
Nor want there Squires o'th' Quill to wound their Name,
And with foul Ink Bespatter their bright Fame.
But as when Royal Phæbus shews his Face,
Those Sporads vanish which usurpt his place;
So all these black-mouth'd screeching Birds of Night,
And by your Book put to eternal Flight:
Your Book; For what you modestly do call
Translation, if with the Original
It be compar'd, 'twill easily be known,
That the far better part on it is your own.
You adde, correct, and so the Whole Refine,
That 'tis no more Agrippa's now, but thine;
He laid the Plot, but you the Language bring,
And giv't a Dress as glorious as the Spring:
Choice Words compos'd in Periods, that surprize
The Ear with most harmonious Cadencies,
Such charming stile, which France it self admir'd,
Was thought t'have vanisht when Love-Day expir'd;
Our English Prose seem'd sunk ever since then,
But now there's hopes you'l Buoy it up agen:
For such fair Blossomes in your Youth, presage
No common Fruit from your maturer Age.

But what dost aim at? (for I must profess,
In this Attempt, 'twill puzzle one to guess)
Weary of retail-Love, by this Design,
Dost thou intend to Court all Womankind?
T' ingross their Favour, and ambitiously,
Affect Loves universal Monarchy?
Or do thy flames which to some one Aspire,
Transport thee, the whole Sex thus to admire?
What e're it bem unto thy pains and wit,
All Ladies must confess themselves in Debt;
And to thee, whence such Ornament they find,
They'r most ungratefull if they prove not kind.
Their Snow-white Hands thy welcome Book shall hold,
And sometimes wrap't up in some silken Fold,
In their sweet Bosomes suffer it to Rest,
(Ah! who'l not envy it when 'tis so Blest?)


[2]

DE FOEMINEI SEXUS
praecellentia L. Beliaquetus

Desine vaniloquax sexum laudare virilem
     Plus aequo, laudum ne sit aceruus iners
Desine (si sapias) sexum damnare malignis
     Fœmineum verbis, quae ratione carent.
Si bene lance tua sexum perpendis vtrumque
     Fœmineo cedet quisquis virilis erit
Credere si dubites, & res tibi dura videtur
     Haud alias visus nunc mihi testis adest
Quem nuper vigilans extruxit Agrippa libellum
     Ante viros laudans fœmineumque genus.




[3]

CLARISSIMO VIRO DOMINO
Maximiliano Transsiluano Caroli quinti Caesaris
Imperatorisque A consiliis Hen. Cor. Agrippa S.D.

Anni ferme viginti retroacti sunt (splendide Maximiliane) quo tempore in Dola Burgundiæ Gymnasio pulpito donatus magna omnium admiratione librum Ioan. Capnionis, de Verbo Mirifico ad honorem diuae Margaretae Principis nostræ interpretabat, habita in prælectione insigni laudum suarum oratione. Instabant per id tempus apud me plerique eius ciuitatis non infimæ sortis viri, inter cæteros quem nosti Symon Vernerius Dolanæ ecclesiæ Decanus, & Gymnasii Procancellarilis vt prænominatæ Principi nonnihil operis scripto dedicarem: contendebant omnes improbis precibus, vrgebantque epistolis, & ingerebant me hoc ipso haud non insignem gratiam apud eandem principem initurum. Annui nefas arbitratus tantorum virorum preces rejicere, ac propositam mihi tantæ Principis gratiam contemnere. Et cepi argumentum operis de nobilitate & præcellentia Fœminei sexus, non indignum ratus quod illi Principi potissimum deuouerem dedicaremque quæ supra omnes nostri æui præclaras mulieres fœmineæ nobilitatis præcellentiæque vnicum exemplar visa est, vt se præside ac teste libellus ille non parum authoritatis caperet aduersus eos qui in fœmineo sexu vituperando, nihil faciunt reliqui. Quod autem ad id temporis cum ceptum hoc votum meum apud celsitudinem suam non liberarim, non loci distantia, non temporis effluxus, non animi facilitas, non propositi mutatio, non etiam argumenti angustia, ingeniiue paupertas, sed Catilineti cuiusdam calumnia in causa fuit (que cuiusmodi fuerit ex ipsa nostra ad eumdem expostulatione quam vna cum præsentibus ad te mitto videre, licebit) cuius hypocrisi victus, indignabundusque factus suppressi librum, usque adhuc nolui tamen hac fidelia aliam quamuis etiam pretiosum parietem dealbare, futurum aliquem [4] confidens quo liber ille non esset amissurus suam dominam. Nunc itaque reuersus in patriam hanc, equum putaui respondere fidei, nec diutius differendum librum illum principi nostræ offerre, qui illi ex stipulatione & voto æquissimo iure debetur. Atque vt cognoscat me interim temporis nec illius oblitum esse, nec deuotam fidem vnquam deseruisse, nec pluris valuisse apud me alienam nequitiam, quam proprii animi constantiam virtutibus ac laudibus eius impense fauentem. Quod si nunc tua prudentia hoc meum consilium non improbauerit, faciam vt libellus iste cum plerisque aliis meis progrediatur in publicum, etiam si videam res hæc quam sit exigua, & qua nulla elegantia dicendi reddita. Sed volo libellum hunc quondam in pueritia mea conscriptum, & nunc non nisi vt in hoc exemplari vides tumultuario, alicubi recognitum ipsi principi suæ (sicut apud Canonistas (quos vocant) dicendi mos est) ex nunc vt a tunc, vel cum æstimationis meæ iactura oblatum iri. Dum interim ætate iam grandior, grauiori ac pleniori argumento, sublimiora & digniora cælsitudini suæ parauero. Neque vero velim Principem ipsam, ab his pueritiæ meæ nugis, ingenium meum metiri: quod si experiri velit, possit sibi etiam in maximis rebus & pace & bello vsui fore. Proinde vero ne quis superbior, aut eruditionis iactantior, contemptu mediocritatis meæ, in ingenium nostrum ingratus hanc operam nostram despiciat, calumnietur, mordeat, laceret, tuæ Magnanimitati eandem, vna cum fœmineæ nobilitatis splendore, cum muliebris excellentiæ gloria insuper tuendam, defendendamque commendo, speroque futurum me huius causæ, quod viris fœminas prætulerim, facile veniam obtenturum quod tantæ Principi hæc scripserim, ac tua amplitudine hortante, tuenteque, ediderim. Vale. Ex Antuerpia, xvi Kalendas Maii An. M. D. XXIX.

Iuditium tuum expectabo






[5]
DIVAE
MARGARETAE AVGVSTAE
Austriacorum Burgundionumque principi
clementissimæ Henricus Cornelius
Agrippa,
S. D.

REM HACTENVS inauditam, sed a vera haud absimiliem pro viribus audacter quidem, sed non sine pudore aggressus sum fœminei sexus nobilitatem, præcellentiamque describere. Certauit fateor intra me sæpius audacia cum pudore. Nam ut innumeras mulierum laudes, virtutes, summamque præstantiam oratione velle complecti, plenum ambitionis & audaciæ putabam, sic fœminas maribus præferre, tanquam euirati ingenii plenum pudoris videbatur. Hinc forte causans cur quum pauci admodum de mulierum laudibus scribere tentarunt. Nullus hactenus quod certo sciam earum supra viros eminentiam adserere ausus est. Proinde vero tam dignissimo sexui veras atque debitas sibi laudes tacendo velut inuidere, & præripere eumque suppressa agnita veritate suis meriti suaque fraudari gloria, plenum ingratitudinis arbitrabar atque sacrilegii. Quum itaque inter has varias dissonasque sententias anxius mecum [6] ipse hæsitarem, miro hoc ingratitudinis, codemque sacrilegii metu, victo pudore audacior effectus sum in scribendo, dum metuo videri audacior, si tacerem, bonum omen interpretatus, quasi eius rei prouincia, quam hactenus eruditorum cœtus penitus neglexisse videtur, mihi à superis relicta atque decreta fuerit. Annunciabo itaque gloriam mulieris, & honestatem eius non abscondam, tantumque abest quod me assumpti argumenti pudeat, quandoque si fœminas viris præferam, ob id me vituperandum putem esse, vt vix me excusatum iri fidam, qui rem adeo sublimem humiliori quam par est dicendi forma complexus sum, nisi me cum temporis angustia & rei difficultas, tum causæ æquitas tuerentur, tum quia nullo adulandi assentandiue studio hanc operam aggressus sum ideoque non tam studium fuit rhetoricis figmentis officiosisque mendaciis verba in laudes ornare, quam rem ipsam ratione authoritate, exemplis, ipsisque sacrarum litterarum, & vtriusque iuris testimoniis commonstrare. Tibi autem serenissima Margareta, cuius inter huius aeui præclaras fœminas per uniuersum orbem terrarum Apollo, Diana, dies Aurora, Vulcanus, dii quinque non illustrarunt, cum generis nobilitate, tum virtutum præstantia, & rerum gestarum gloria, parem alteram hanc operam nostram, ideo deuotam dedicatamque constituto, ut te (quæ ad id virtutum fastigium ascendisti, quod, cuncta quæ de fœminei sexus laudibus prædicantur, vita & moribus superasti) præsentaneo exemplo, ac teste fidissima, eiusdem sexus vestri decus, & gloria, quasi sole quodam splendidius [7] elucescat. Vale felicissime nobilissimarum mulierum simul ac principum decus, & ornamentum, & gloria, modis omnibus absoluta.



HENRICI
CORNELII AGRIPPAE DECLA-
matio de nobilitate & præcellentia Fœminei sexus.
EVS optimus maximus cunctorum genitor, pater ac bonorum utriusque secus fecunditate plenissimus, hominem sibi similem creauit, masculum & fœminam creauit illos [Genes. prio.]. Quorum quidem sexuum discretio non nisi situ partium corporis differente constat, in quibus usus generandi diuersitatem necessaria requirebat. Eandem vero & masculo & fœminæ, ac omnino indifferentem animæ formam tribuit. Inter quas nulla prorsus sexus est distantia. Eandem ipsa mulier cum viro sortita est mentem, rationem atque sermonem, ad eundum tendit beatitudinis finem, ubi sexus nulla erit exceptio. Nam iuxta Euangelicam veritatem [Luc. 20. Mar. 12. Matth. 22.] Resurgentes in proprio sexu, sexus non fungentur officio, sed angelorum illis promittitur similitudo. Nulla itaque est ab essentia animæ inter virum & mulierem, alterius super alterum nobilitatis præeminentia. Sed utrisque par dignitatis innata libertas. Quæ autem præter animæ diuinam essentiam in homine reliqua sunt, in iis muliebris inclyta stirps durum virorum genus in infinitum pene excellit, quod tum [8] demum ratum firmumque erit, quum id ipsum (& quod institutum nostrum est) non adulterinis fucatisve sermonibus neque etiam logicis tendiculis quibus multi sophistæ homines illaqueare solent, sed cum optimorum authorum patrociniis, rerumque gestarum veridicis historiis ac apertis ratioibus, tum sacrarum literarum testimoniis & utriusque iuris sanctionibus ostensum est.

[A]lmighty God, to whose efficacious Word all things owe their original, abounding in his own glorious Essence with infinite goodness and fecundity, did in the beginning Create Man after his own likeness, Male and Female, created he them; the true distinction of which Sexes, consists meerly in the different site of those parts of the body, wherein Generation necessarily requires a Diversity: for both Male and Female he impartially endued with the same, and altogether indifferent form of Soul, the Woman being possess'd of no less excellent Faculties of Mind, Reason, and Speech, than the Man, and equally with him aspiring to those Regions of Bliss and Glory, where there shall be no exception of Sex. For though at the last Trumpets universal Alarm, when our recollected bodies shall start up amazed, to find themselves releas'd from their Prisons of Darkness, we may perhaps appear in our respective proper Sexes, yet shall we not then either need or make use of Sex, but are promised by him who is Truth it self, a Conversation resembling that of blessed Angels in Heaven. Hence 'tis evident, that as to the essence of the Soul between Man and Woman, there can no Pre-eminence at all be challenged on either side, but the same innate worth and dignity of both, the Image of their Creator being stampt as fairly, and shining as brightly in one, as t'other; whereas in all other respects the noble and delicate Feminine Race, doth almost to infinity excell that rough-hewn, boisterous kind, the Male.

This may at first perhaps seem an odd Assertion, and extravagantly Paradoxical, but will appear a certain Truth, when we have prov'd it (which is our present undertaking) not with empty flourishes of words, or gawdy Paint of Rhetorick, nor with those vain Logical Devices, wherewith Sophisters too frequently inveigle unwary understandings, but by the Authority of the most Approved Authors, unquestioned Histories, and evident Reasons, as likewise with Testimonies of holy Writ, and Sanctions of both Civil and Canon Laws.

Principiò itaque ut rem ipsam ingrediar: Mulier tanto viro [Gene. 3.] excellentior facta est, quanto excellentius præ illo nomen accepit: Nam Adam terra sonat, Eua autem vita interpretatur. At vita ipsa quam terra est excellentior, tam viro ipso mulier est præferenda. Neque est quod dicatur debile hoc argumentum esse ex nominibus de rebus ipsis iudicium ferre. Scimus enim summum illum rerum ac nominum artificem prius cognouisse res quam nominasse, qui cum decipi non potuit, eatenus nomina fabricauit, quatenus rei naturam proprietatem & usus exprimeret. [In marg.: In autem de defen. civi. col. iii in prin. in Institu. de Don. f.f. est & aliud.] Ea enim est antiquorum nominum veritas, testantibus id quoque Romanis legibus, ut ipsa sint consona rebus, ac aperte rerum significatiua. Ideo a nominibus argumentum apud theologos ac iurisconsultos magni est momenti. Quemadmodum de Nabal scriptum legimus, secundum nomen suum stultus est, & est stultitia cum eo. Hinc Paulus in epistola ad Hebræos [Ad Hebræ 1.] ostensurus præcellentiam Christi, hoc utitur argumento: Quia tanto melior angelis effectus est (inquiens) quanto differentius præ illis nomen hæreditauit. Et alibi: [Ad Philip. 2.] Dedit illi nomen [9] quod est super omne nomen, ut in nomine Iesu omne genu flectatur, cœlestium, terrestrium, & inferorum. Adde non paruam iuris utriusque vim in verborum obligationibus, in verborum significationibus, in conditionibus & demonstrationibus, in conditionibus appositus atque id genus disputationibus, iuriumque apicibus comprehendi, uti in illis ipsis comparibusque aliis utriusque iuris titulis comprehendere licet. Sic enim in iure arguimus a nominis interpretatione. Item à vi verbi, atque vocabuli. Insuper & ab etymologia nominis, & à nominis ratione, & à verborum ordine. Iura etenim ipsa haud segniter considerant significationes nominum, ut ex illis aliquid interpretentur. Cyprianus etiam adversus Iudæos arguit primum hominem à quatuor mundi cardinibus nomen adeptum esse, quasi quod sonat oriens, occidens, septentrio, meridies. Et in eodem libro interpretatur idem nomen Adam, quia terra caro facta est, quam vis talis expositio discrepat à traditione Mose, quum apud Hebræos non quatuor literis sed tribus scribatur. Hæc tamen expositio in tam sancto viro non est vituperanda, qui linguam Hebraicam non didicit, quam plures sancti & sacrarum literarum expositores sine multa culpa ignorarunt. Quod si mecum non habeatur similis licentiæ patientia, ut liceat mihi ad arbitrium in fœminei sexus laudem nominis Euæ pariformem etymologiam effingere, saltem hoc unum mihi dicere permittant [10] ex Cabalistarum mysticis symbolis, ipsum nomen mulieris plus affinitatis habere cum nomine ineffabili diuinæ omnipotentiæ , quàm nomen viri quod cum diuino nomine nec in characteribus, nec in figura, nec in numero convenit.

Since Names are signs of things, and that all matter presents it self to us cloathed in words, the Learned have advis'd us in all Discourses, First, To consider diligently the Notations or Appellations of those things whereof we intend to Treat, which if we reduce to practice in our present Subject, we may observe, that Woman was made at first so much more excellent than Man, by how much she had given her a Name more worthy than he; the word Adam, signifying but Earth, whereas Eve, is interpreted Life; whence it seems, Woman is no less to be preferr'd before Man, than Life it self before sordid and contemptible Earth. Nor let any weak heads fancy this argument lame or invalid, because from names it passes judgement on things, since it must be acknowledged, that the All-wise Contriver both of names and things, well knew the things before he imposed names on them; and therefore (it being impossible he should be deceived) did undoubtedly bestow on them such fit and apposite names, as might best express their intrinsick natures and dignity. Nor is it only the holy tomgue that intimates this sexes Pre-eminence, the Latines too seem very express in asserting it, amongst whom Woman is names Mulier, quasi Melior, as much as to say, better or more worthy than Man. And in our English language, although
Some little wits at Woman rail and ban,
Swearing she's call'd so, quasi woe to Man;
Yet such vain derivations are to blame,
Since God himself did her Man's help-meet name.
Woman promote our joyes, partake our woes,
But we men work our own, and their o'rethrowes.

Tis too great a derogation from the known prudence and piety of our ancestors, to imagine them at once so injurious and impious, as to brand this noble Sex with a name, diametrically thwarting that character which Heaven it self had given of its Nature. We may with much more probability, (the only Compass to sail by in an Ocean of Etymologies) suppose the word, Woman, to be derived quasi Woe man, she being the loadstone of Man's desires, and the sole adequate object of his affections, whom he is to woe, court, and settle his love on; or else from With Man, abbreviated in the pronunciation, intimating the need Man hath of her presence and company, and his dull heartless condition without her. Society is the life of Life, and Women the life of Society, compar'd with whom all other pleasures and diversions are but flat and melancholy; whereof the Protoplast, even whilest he was in his state of innocency, and had a garden of pleasure for his habitation, was not insensible; of whom thus a minor poet,

Adam alone in Paradise did grieve,
and thought Eden a desert without Eve,
Untill God pittying his lonesome state,
Crown'd all his wishes with a loely mate.
No reason then hath Man to slight or flout her,
Who could not live in Paradise without her.

However if we shall not be allow'd the priviledge of contriving for the honour of the Female Sex, such advantageous etymologies, yet let us at least affirm from the mysterious learning of the Cabalists; that the Woman's Name in the original language, hath a much nearer affinity with the ineffable Tetragrammaton, or sacred name of the Divine Essence, than the Man's, which bears no resemblance thereto either in characters, figures, or number.

Sed in nunc supersedebimus: sunt enim paucis lecta, paucis lecta, paucioribus intellecta, & fusiorem narrationem requiunt quam ut hic adscribi conveniat. Nos interim excellentiam mulieris non à nomine modo, sed à rebus ipsis ac muniis meritisque investigabimus. Scrutemur itaque scripturas (ut aiunt) & ab ipso creationis initio sumentes exordium quid dignitatis mulier ipsa in primo productionis ordine supra virum sortita est disseramus. Scimus quæcunque à Deo optimo maximo facta sunt, hoc potissimum differre ut quædam eorum perpetuò maneant incorruptibilia, quædam corruptioni, ac mutationi subiecta sint, atque in his creandis, Deum hoc ordine progressum ut à nobiliori unius incipiens, in nobilissimum alterius desineret. Itaque creauit primum incorruptibiles angelos, & animas: ita namque contendit Augustinus animam primi nostri parentis ante corporum productionem una cum angelis creatam fuisse [Augu. super Genes. Ii. 7.]. Porro creauit incorruptibilia corpora, ut cœlos ac stellas, ac elementa incorruptibilia quidem, sed variis mutationibus obnoxia, ex quibus cætera omnia quæ corruptioni subiecta sunt, conflauit ex vilioribus per singulos dignitatis gradus, rursus ascendendo ad universi [11] perfectionem procedens [Gene. 2.]. Hinc primum mineralia prodierunt post vegetabilia, plantæ, & arbores, deinde zoophita, demum animantia bruta per ordinem reptilia, natantia, volantia, quadrupedia. Postremò verò creauit sibi similes homines duos, marem inquem primum, & postremo fœminam, in qua perfecti sunt cœli, & terra, & omnis ornatus eorum, ad mulieris enim creationem, veniens creator, quieuit in illa, ut nihil honoratius creandum præ manibus habens, in ipsaque conclusa & consummata est omnis creatoris sapientia, atque potestas, ultra quam non reperitur creatura alia, nec excogitari potest. Cum itaque mulier sit ultima creaturarum, ac finis, & complementum omnium operum Dei perfectissimum, ipsiusque universi perfectio, quis eam negabit super omnem creaturam præcellentia dignissimam sine qua mundus ipse iam ad unguem perfectissimus, & numeris omnibus absolutus fuisset imperfectus, qui non aliter quam in creaturarum omnium longe perfectissima perfici potuit. Dissentaneum enim est & absurdum opinari, Deum in aliquo imperfecto tantum opus per fecisse. Nam cum mundus ipse velut integerrimus aliquis perfectissimusque circulus à Deo creatus sit, oportuit illum in ea particula absolui quæ omnium primum cum omnium ultimo unitissimo quodam nexu in sese copularet. Sic mulier dum creatur mundus inter omnia creata tempore fuit ultima, eademque cum authoritate, tum dignitate in ipso diuinæ mentis conceptu omnium fuit prima, sicut de illa scriptum est per Prophetam: Antequam cœli crearentur elegit eam Deus, & præelegit eam. [12] Ea siquidem est pervulgata philosophantium (ut illorum verbis utar) sententia finem semper priorem esse in intentione & in executione postremum. Mulier autem fuit postremum Dei opus introducta à Deo in hunc mundum velut eius regina in regiam sibi iam paratam ornatam, & omnibus muneribus absolutam. Merito igitur illam omnis creatura amat, veneratur, obseruat, meritoque illi omnis creatura subiicitur, atque obedit, quæ omnium creaturarum regina est atque finis, & perfectio, & gloria modis omnibus absoluta. Quamobrem de illa Sapiens inquit: Generositatem mulieris glorificat, contubernium habens Dei, sed & omnium Dominus dilexsit eam. Quantum etiam ratione loci in quo creata est mulier, generis nobilitate virum excedit, sacra nobis eloquia locupletissime testantur, quando mulier in paradiso nobilissimo loco pariter & amœnissimo formata est cum angelis, vir autem extra paradisum in agro rurali cum brutis animalibus factus est. Postea creandam mulierem traductus in paradisum. Ideoque mulier peculiari quadam naturæ dote veluti assueta æditissimo creationis suæ loco, quantumvis ab also despiciens non patitur vertiginem, neque caligant oculi eius, ut viris accidere solet. Prætereà si contingat mulierem cum viro pariter in aquis periclitari omni externo adiutorio semoto mulier diutius supernatat viro, citius subsidente fundumque petente. Quod autem loci dignitas ad hominis nobilitatem faciat, leges ciuiles sacrique canones haud obscure confirmant, [13] & omnium gentium consuetudo. Illud maxime obseruat non solum in hominibus, sed quibusque animalibus, etiam in inanimatis æstimandis, ut quanto quæque dignioræ sunt orto loco tanto generosiora censeantur. Quocirca Isaac præcepit filio suo Iacob ne uxorem acciperet de terra Canaan, sed de Mesopotamia syriæ conditione meliore. Est haud dissimile quod est apud Iohannem [Iohan. 1.] dum Philippus diceret: Invenimus Iesum filium Ioseph, à Nazareth dixit ei Nathanael, à Nazareth potest esse aliquid boni.

But waving (at present) this abstruser mode of proof, as a matter read by few, understood by fewer, and requiring a more ample ample explication, than our leisure, no less than the reader's patience, can here allow of, we proceed from words to things, and come to investigate and display Female Excellency, not barely from the name, but in reality from its intrinsick worth and proper endowments; for long jangling about nominals, whilest substances fleet by unregarded, may argue some smattering in Grammar, or Sophistry, but no great stock of solid or usefull learning.

Let us then (as we are commanded) search the Scriptures, and dating our discourse with the World's original, examine what dignity was alotted to Woman above Man, by order of Creation. We know that all things made by the Almighty Architect, may not unfitly be branched into these two ranks, some remaining ever incorruptible, others subject to corruption and mutation; in the creation of both which, Divine Wisdome proceeded in a method of descension and ascension, beginning with the more noble of the one, and concluding with the most noble of the other. Hence he first created those purer essences, immaterial angels and souls, (for so the great St. Augustine contends, that the soul of our first parent was created together with the angels, before the poroduction of his body) then the incorruptible bodies, as the Heavens, and those vast numbers of glorious stars, wherewith the same are embroidered; as also the elements, incorruptible too, but obnoxious to various mutations, of which last he composed all other things liable to corruption, beginning with the meanest, and so proceeding upwards again by several degrees of dignity, to the perfection of the Universe; so as first minerals were brought forth, then sprouted up vegetables, plants, herbs, and trees, afterwards plant-animals, then living creatures in order, creeping, swimming, flying, and four-footed, and last of all he formed our first parents after his own similitude, first the man, and then the woman, in whom was compleated the Heavens and the Earth, and all the glory of them, for after her creation the great Creator rested, as having nothing more honourable to frame; and so well resented the pleasure of having finisht this glorious work so happily, that he instituted a day of each seven to celebrate its Festival. Woman then beingthe last of the creatures, the end, complement, and consummation of all the works of God, what ignorance is there so stupid, or what impudence can there be so effronted, as to deny her a prerogative above all other creatures, without whom the World it self had been imperfect; it being impossible the same should be compleated, but in some creature most perfect, and absurd to dream, that Infinite Wisdome would conclude so noble a fabrick, with a thing any way trivial or defective: for the whole Universe being created by God, as an entire and perfect circle, it was requisite the same should be made up, and finisht in such an exact and absolute particle, as might with a most strict tye unite and glew toghether the first of all things with the last. Thus the woman in relation to time indeed was formed last, but in respect of dignity, first of all conceived in the divine Idea, (as 'tis written, Before the Heavens were created I chose her;) the End, according to the Catholick Creed of philosophers, being ever first in intention, though last in execution: but Woman was the End, and last work of God, and introduced into the World, not unlike a queen into her royal palace, Paradise her metropolitan residence, being fitted and prepared before hand for her reception and entertainment, where the Man seem'd only her harbinger or attendant. Deservedly therefore doth every creature love, and pay respect and homage to her, who is of all creatures the queen, perfection, and glory; for which cause the wise man saith, He glorifies the generosity of the Woman, having society with God, the Lord of all hath loved her.

But further, in reference to the place of her creation, how much Woman doth surpass Man in dignity, sacred Oracles liberally inform us, witnessing her to be created in Paradise, a place no less noble, than pleasant and delightfull; but the Man out of Paradise, in a rural field, with irrational brutes. And therefore as great personages, of noble extraction, though by the malice of Fortune reduc'd to extremities, retain still some marks of grandeur, and a mean different from the vulgar, so Woman carries yet an air of Paradise, something that speaks her sublime descent, her inclinations beign generally more pious and devout, and her countenance angelical, and (as accustomed to that sublime place of her first birth) she enjoys this peculiar priviledge, that looking downwards, though from never so high a precipice, she is not seiz'd with that dizziness or dimness of sight, which frequently in such accidents happens to men. As also if a man and woman together chance to be exposed to danger by water, (deprived of all external aid or assistance) you may behold her a long time floating on the chrystal superficies, the compassionate element seeming unwilling to contract the guilt of destroying so much excellency; whilest the Man streight sinks, and (like other gross bodies) tends to the bottome, as his proper center. Now that the dignity of the place of nativity conduces not a little to the enobling a person, both the civil laws, and sacred canons plainly intimate, and the custome of all nations confirms; and that not only in men, but in all other animals, yea inanimate creatures, esteeming each so much more generous and noble, as they come from a more worth place. Thus Isaac commands his Jacob not to take a wife of the land of Canaan, but of the then more renowned country, Mesopotamia of Syria: not unlike which is that in John, where Philip relating, that he had found Jesus of Nazareth, Nathanael (that true Isreaelite) nimbly queries, If any thing good could come thence?

Nunc ad alia pergamus: Præcellit mulier virum materia creationis, propterea quod non ex inanimato quopiam aut vili luto creata [Gen. 2.], quemadmodum vir, sed ex materia purificata, viuificata, & animata, anima inquam rationali mentem participante diuinam. Accedit ad hoc quod vir ex terra quasi suapte natura omnis generis animantia producente cooperante cœlesti influxu à Deo factus est. Mulier autem supra omnem cœli influxum ac naturæ promptitudinem absque ulla virtute cooperante à solo Deo creata est, in omnibus sibi constans integra, & perfecta viro interim unius costæ iacturam faciente, ex qua formata est mulier, videlicet Eua de Adam dormiente, atque tam profunde ut ne costam quidem evelli sentiret, quam Deum abstulit à viro & dedit mulieri. Vir itaque naturæ opus, mulier opificium dei. Ideoque mulier diuini splendoris plerunque viro capacior, sæpeque plena existit, quod etiamnum, ex munditia & pulchritudine ipsius mirifica facile videre licet. Nam quum pulchritudo ipsa nihil est [14] aliud quam diuini vultus, atque luminis splendor rebus insitus, per corpora formosa relucens. Is certe mulieres præ viris habitare ac replere abundantissime elegit. Hinc mulieris corpusculum omni aspectu tactuque delicatissimum, Caro tenerrimam, color clarus, & candidus, cutis nitida, caput decorum, casaries venustissima, capilli molles, lucidi & protensi, vultus augustior, prospectusque hilarior, facies omnium formosissima, ceruix lactea, frons expeditus, spatiosus & splendidus, oculos habet vibrantiores, micantioresque, amabili hilaritate, & gratia contemperatos, supra hos supercilia in tenuem gyrum composita, eademque cum decora planitie, decenti distantia diuisa, è quorum medio descendit nasus, æqualis & intra rectum modum cohibitus, sub quo os rutilum, & tenellis labris conformi compositione venustum intra quæ tenui risu, dentes emicant, minutili & æquo ordine locati, eburneo candore nitentes, illorúmque quam viro paucior numerus quod neque edax neque mordax. Circumsurgunt maxillæ, genæque, tenera mollitie roseo fulgore rubentes, verecundiæque plenæ, ac mentum orbiculare, decenti concauitate iucundum. Sub hoc collum habet gracile, & longiusculum, rotundis ex humeris erectum, gulam delicatam & albicantem, mediocri crassitiæ fultam vocem, & orationem suauiorem, pectus amplum, & eminens, æquali carne vestitum cum mamillarum duritie, illarumque simul ac ventris orbiculari rotunditate, latera mollia, dorsum planum & erectum brachia extensa, manus teretes digitosque concinnis iuncturis, [15] protensos, ilia coxasque habitiores, suras carnosiores, extrema manuum pedumque in orbicularem ductum desinentia, singulaque membra succi plena. Ad hæc incessus gressusque modestus, motus decentior, gestus digniores, totiusque præterea corporis ordine atque symmetria, figura ac habitudine longe lateque in omnibus speciosissima, nullumque in tota creaturarum serie, neque spectaculum adeo mirandum, neque miraculum perinde spectandum, ut nemo nisi cæcus omnino non videat deum ipsum quicquid pulchritudinis capax est mundus universus in mulierem simul congessisse, ut ob id illam omnis creatura stupescat, & multis nominibus amet, ac veneretur, usque adeo ut usu venire videamus quod incorporei spiritus, dæmonesque mulieres sæpissime ardentissimis amoribus depereant, quæ non fallax opinio est, sed multis experimentis nota veritas. Atque ut omittam ea quæ poetæ nobis de amoribus deorum, eorumdemque amasiis tradidere, ut Apollinis, Daphne, Neptuni, Salmonea, Herculis, Hebe, Iole, & omphale, cæterorumque deorum amasiis, & ipsius Iovis admodum multis, Hoc tam divinum pulchritudinis munus diis, hominibusque amabile sacra eloquia in mulieribus præ cæteris gratiarum dotibus in multis locis celebriter commendant [Gene. 6.]. Hinc legitur in Genesi quod videntes filii Dei filias hominum quod essent pulchræ, delegerunt uxores sibi ex illis quas voluerunt. Legimus etiam de Sara Abrahæ quod fuit pulchra præ aliis terræ mulieribus, imo pulcherrima. Sic servus Abrahæ cum vidisset Rebeccam eximiæ pulchritudinis puellam, dixit tacitus secum: Hæc est quam præparavit Dominus filio Abrahæ, Isaac, & Abigail [16] uxor Nabal viri pessimi erat prudens, & cordata, perinde atque speciosa. Ideoque servavit vitam & facultatem viri sui à furore David. Et malus vir per pulchram mulierem servatus est. His namque verbis allocutus est eam David: Vade pacifice in domum tuam, ecce audivi vocem tuam, & honorificavi faciem tuam, nam cum omnis pulchritudo sit, vel spiritualis, vel vocalis, vel corporea. Abigail tota pulchra fuit, & prudentia spiritus, & facundia sermonis, & venustate corporis, quo nomine mortuo viro suo Nabal facta est una uxorum David. Et Bathsaba fuit adeo insigni forma mulier, ut eius amore captus David, illam post mortem viri desponsatam reginali dignitate præ cæteris elevaret. Item Abisag sunamitis quod esset puella pulcherrima, propterea electa fuit ut accubando David senescœntis iam regis calorem instauraret. Quapropter & summis honoribus senex eam rex augere voluit, & post mortem regis potentis reginæ loco habita est. Huc spectant ea quæ de mira pulchritudine reginæ Vasti legimus, atque de Hester quæ illi prælata, illaque præstantior fuit, nimis quam pulchra & decora facie. De Iudith etiam legimus cuius auxit Dominus pulchritudinem, in tantum ut eam conspicati stupore sint admirando affecti. De Susanna denique quæ fuit oppido quam delicata, & specie pulchra. Quid quod legimus etiam post varia tentamenta Iob & eius ærumnas exantlatas præter cætera quæ summa patientia meruit, dedisse illi Dominum tres filias [17] pulcherrimas, tribus charitibus longe gratiores, quibus mulieres in universa terra speciosiores neutiquam inventæ sunt. Legamus porro licebit sanctarum virginum historias, nimirum mirabimur quam miræ pulchritudinis et speciosissimæ formæ præ cæteris filiis hominum catholica ecclesia solemniter illas collaudando decantet. Sed omnium longe lateque principem immaculatam Dei genitricem virginem Mariam, cuius pulchritudinem sol & luna mirantur, è cuius speciosissimo vultu tanta simul effulsit pulchritudinis castimonia, atque sanctitudo, ut licet omnium oculos pariter & mentes perstringeret, nemo tamen unquam mortalium suis illecebris, vel minimo cogitatu corruerit. Hæc etiam si fusius è sacris bibliis ubi toties de pulchritudine facta mentio, idque ipsissimis pene verbis ideo recensui, quo plane intelligamus mulierum pulchritudinem, non apud homines solum, sed & apud Deum c ohonestatam esse & honore cumulatam. [Numeri. 31] Proinde & alibi legimus in sacris literis Deum præcepisse omnem masculum sexum etiam pueros occidi, mulieres vero pulchras servari. [Deut. 21.] Et in Deuteronomio permittitur filiis Israel pulchram mulierem è captivis sibi deligere in coniugem.

But to proceed; as in order and place, so also in matter of her Creation, Woman far excells Man. things receive their value from the matter they are made of, and the excellent skill of their maker: Pots of common clay must not contend with China-dishes, nor pewter utensils vye dignity with those of silver. One line drawn by Appelles his exquisite pencill, is more to be esteemed, than whole portraitures perform'd by the slubbering hands of vulgar artists. Woman was not composed of any inanimate or vile dirt, but of a more refined and purified substance, enlivened and actuated by a Rational Soul, whose operations speak it a beam, or bright ray of Divinity. Man was taken out of the Earth, which of its own nature, with the co-operation of Celestial Influxes, is wont to bring forth living creatures: but Woman, above all influence of the Heavens, or aptitude of Nature, without any assisting virtue, or co-operating power, was formed miraculously, by god himself, out of that ribb taken from dormant Adam's side, whereby Man became maim'd and imperfect; and thence ever since, as a needle that hath suffered the magnetick touch, stands alwayes trembling till he looks full on its beloved North, so he can never rest, till by taking a woman, and incorporating her with himself, he retreive that loss, and render himself again intire and perfect, The rare art exercised in rearing this Female-Fabrick, is not obscurely intimated by the Divine Historian, in his Original Language, where God is said to make Man, but to have built Woman; that implying but common work, this much curiosity, and contrivance; insomuch that Man seems little more than the production of Nature, Woman, the more immediate handiwork of the God of Nature. And therefore for the most part Woman is more susceptable of, and replenisht with divine splendor and irradiations, than Man, of which her incomparable Neatness, and charming Beauty, may be a pregnant evidence; for Beauty is nothing but the brightness or radiancy of Divine Light, shining in created Essences, and casting on us its glorious reflections from fair bodies, as illustriously as out weak eyes are capable without dazleing to behold it. And this most frequently chooseth to reside in Woman, rather than Man; whence she becomes beyond all espression amiable and delightfull, her flesh tender and delicate, her colour bright and clear, her hair most becoming, her locks (Cupids Fetters, and the only threads wherewith he strings his bow) soft, long, and glittering, her countenance more august and majestical, her lokks more sprightly, vivid, and jocund, a snow-white neck, and large smooth high fore-head, sparkling eyes, armed with irresistable glances, and yet tempered with a lovely grace and chearfulness, arches over with stately eyebrows, (half Moons, that boast more conquests than the proud Turkish ensigns) which being divided with a beseeming, plain, and equal distance, her well proportioned nose leads to her pretty mouth, and that displaying with an amorous smile, the rosie portals of its soft ruddy lips, discovers a row of inestimable pearl, her fine small teeth, even, and out-vying ivory for whiteness, yet fewer in number than man's, as having less occasion to use them, being neither great eater, nor biter. Then her modest cheeks, whose colours are so purely mixt, that lillies and roses seem there to contend for superiority, and her pretty round chin, beautified with a love-dimple; a voice she hath most sweet and inchanting; breasts which seem two sphears of snow, or swelling mountaines of delight; long arms, little hands, interwoven with a curious laberynth of azure veins; long slender fingers, nimble joints, and all parts of her body plump, juicy, and attractive. Besides, her gate is so modest, her motions decent and natural, her gesture more free and noble, her air more taking and complacent, and the whole form, habit, and symmetry of her person, graced with such innumerable charms, as without injuring truth, we may affirm, That in the whole series of creatures there is nothing so much to be admir'd, or miracle so deserving to be seen, since in her alone all that have not their eyes blear'd with prejudice, or envy, may clearly see, the great Creator (who is the fountain of all that is good and amiable) hath epitomized the beauty of all his other works, for those perfections which sparkle here and there in them, are collected and constellated in her, whom we may call, a draught of the whole Creation in miniature, or a copy of that vast Volume done in exquisite short-hand. Hence all creatures admire, love, and almost adore her; for so (* Lib. 8. Nat. Hist.) Pliny (that great clark of Nature's Closet) relates, That the lion which spareth no other creature, trembleth at a woman, and hardly proffereth her that violence which usually he doth to Man; as if Nature had taught that savage animal the respects due to so fair a presence. Nor is it only the conceit of fond opinion, but a very credible Truth, That even spiritual Natures, incorporeal Essences, and Dæmons, have many times been enamoured on Women with wonderfull passion; for omitting those stories poets tell us, of the Amours of their fabulous Deities, as Apollo and Daphne, Neptune and Salmonea, or rampant Hercules with his three wenches, Hebe, Jole, and Omphale, &c. The Holy Scripture seems to intimate no less, as in Genesis we find, That the Sons of God seeing the Daughters of Men were fair, took of them for their wives: to which we might adde, (if it be not too Apochryphal) the ill spirit Asmodeus, who so jealously courted the Lady, that he destroy'd all his rivals, in the history of Tobit. Indeed these sacred rolls are frequent in recommending this divine ornament, Beauty, and furnish us with various examples of its power and excellency. Thereby it was Abigail preserved her churlish husband's life and fortune, from the fury of incensed David; for thus the royal captain accosts her, Return in peace, I have heard thy voice, and honoured thy face, (or as other versions render it, Accepted thy person.) All beauty is either intellectual, vocal, or corporeal; in each of which this Lady is recorded to have been eminently accomplisht, being both prudent in mind, eloquent of speech, and beautifull in person; for which excellency perfections, David after Nabal's decease accepted her for one of his wives. Hester's beauty was a means to deliver her people out of the jaws of destruction, to which proud Haman had devoted them. And fair Judith's charms infatuating the besotted general, preserved her nation from a ruine which seem'd inevitable. After those various temptations and tedious afflictions of holy Job, Heaven (as if it could not bestow a better earthly reward on such a stupendious and inimitable patience) blest him with three daughters so sweet, fair, and attractive, that they surpast those graces poets fable of, and the whole World (bankrupt of such other excellency) could not produce their parallels. Who reading the legends of the Sacred Virgins, can but admire in them that transcendent beauty, which the Church vouchsafes to celebrate with such solemn Eulogies of honour? especially that immaculate Virgin, the blessed Mary, whose beauty is said to be so exactly temper'd with chastity and holiness, trhat though it captivated all hearts, yet it never tempted any to folly, so much as in thought. Not is beauty only esteemed amongst men, but seems also to be particularly regarded even by God himself, (as indeed how can he but respect his own reflection.) Thus we sometimes read him commanding all the males (even children) should be slain, but the women that were fair to be saved alive. And in Deuteronomy, liberty is indulged to the Israelites, to take one of their captives to wife, if she were beautifull, which otherwise was unlawfull.

Præter hanc admirandam pulchritudinem etiam honestatis quadam dignitate mulier dotata est, quod viris non contingit: Nam capilli mulieris in tantum promittuntur, ut omnes corporis partes pudentiores operire possint. Adde quod has corporis partes in naturæ operibus mulieri contrectare, id quod viris adsolet usui [18] venire, nunquam est necesse. Ad miram denique decentiam natura ipsa mulieribus inguina ordinavit non prominentia uti viris, sed intus manentia, ac secretiori tutiorique loco seposita. Porro natura plus verecundiæ contulit mulieribus, quam viris. Quamobrem sæpissime contigit mulierem inguinum periculoso abscessu ægrotantem mortem elegisse, potius quam se chyrurgi conspectu ac contrectationi obiiceret medendam. Et hanc verecundiæ honestatem etiamnum moribundæ mortuæque retinent, ut in his patet maxime quæ in aquis pereunt. Nam authore Plinio atque experientia teste, mulier prona iacet pudori defunctarum parcente natura, vir autem natat supinus. Accedit ad hæc quod dignissimum in homine membrum quo maxime à brutis differimus divinamque judicamus naturam, caput est, & in eo potissimum vultus. Caput quidem in viris calvitie deformatur, muliere contra magno naturæ privilegio non calvescente. Vultus insuper in viris barba illis odiosissima adeo sæpe deturpatur, pilisque sordidis operitur, ut vix à beluis discerni possint. In mulieribus contra ramanente semper facie pura atque decora. Hinc lege duodecim tabularum cautum erat ne mulieres genas raderent, ne quando barba excresceret & pudor occultaretur. Munditiæ etiam ac puritatis ipsius mulieris omnibus vel hoc evidentissimum argumentum est, quod mulier semel munde abluta, quoties post aqua pura diluitur, aqua ipsa nullam recipit immunditiæ maculam. [19] Vir autem quantumcumque ablutus, quoties denuo abluit, turbat aquam, & inficit. Ad hæc naturæ ordinatione mulieribus per loca secretiora singulis mensibus superfluitates expelluntur, quæ viris per faciem multo digniorem humani corporis partem continuo emittuntur. Præterea cum inter cætera animantia solis hominibus concessum sit ad coelum attollere vultus, natura fortunaque mulieri in hoc mirifice prospexerunt atque adeo pepercerunt, ut si casu fortuitove cadendum sit, mulieres fere semper in tergum decidant, ac vel nunquam vel non temere in caput vultumve prosternantur. Quid (quod ne omittamus) nonne in humani generis procreatione videmus naturam viris mulierem prætulisse? Quod hoc maxime perspicuum est, quia solum muliebre semen Galeno [Gal. 2. de spermate et 14, de utilitate particularum] & Avicenna [Avi. doc. 5 fen prima primi.] testibus, est materia et nutrimentum foetus, viri autem minime, quod illi quodammodo ut accidens substantiæ ingrediatur. Maximum enim ut ait lex, atque, præcipuum munus est fœminarum concipere, conceptumque tueri, obquam causam videmus plurimos matribus similes esse, quia ex earum sanguine procreatos. Idque plurimum in corporis habitu, semper autem in moribus, si enim matres stolidæ sunt, & filii stolidi fiunt, si matres prudentes, & filii earum prudentiam redolent. Contra vero in patribus qui si ipsi sint sapientes, filios ut plurimum generant stolidos, & stolidi patres sapientes producunt filios, modo sapiens mater sit. Nec alia ratio est cur matres plus [20] patribus diligant filios suos, nisi quia multo plus de suo sentiunt, habentque in illis matres, quam patres. Ob eandem quam dixi causam, etiam arbitror nobis inditum esse, uti plus in matrem quam in patrem simus adfecti, usque adeo ut patrem diligere matrem solam amare videamur. Eademque de causa natura mulieribus tanti vigoris lac contulit, quod non solum infantes nutriat verum etiam & ægros restaurat, & adultis quibusque ad vitæ columen sufficiat. Cuius experimentum legimus apud Valerium [Val. li. 5. ca. 4.] de plebeia, quadam iuvencula, quæ matrem suam in carcere sic aluit, cum alioqui fame esset peritura, quam ob pietatem salus matri & utrique perpetua alimenta data sunt, carcerque in pietatis templum consecratus est. Constat autem semper fere mulierem maioris esse pietatis et misericordiæ, quam virum quod & Aristoteles [Aristot. lib. de animalibus.] ipse fœmineo sexui proprium tribuit. Quamobrem arbitror dixisse Salomonem ubi non est mulier ingemiscit æger [Ecclesia. 26.], vel quod in inserviendo et adsistendo valetudinariis miræ est dexteritatis, & alacritatis, quod lac muliebre potissimum ægris debilibus etiam morti vicinis præsentaneum remedium est, quo ad vitam restituantur. Hinc, ut ferunt medici calor earumdem papillarum virorum nimio senio confectorum pectori applicatus, calorem vitalem in illis excitat adauget, & conservat, quod ne Davida quidem latuit, qui Abisaac sunamitem puellam delegit in senio, illius calefactus amplexibus.

But besides this charming excellency, which not only invites, but commands our admiration, Woman is endowed with another natural ornament, not vouchsaft to men; her hair growing to that becoming length, as to veil those more reserved parts, whereof modesty commands concealment; and indeed of that slushing virtue this sweet Sex may justly challenge the far greatest share, it having been oft experienced, (*) that in desperate diseases, they have chosen to expose themselves to Death's imbraces, rather than to the view and handling of chyrurgions [surgeons] for cure. Nor can Death it self rifle them of this modest bashfulness, for when drowned, (as Pliny relates, and experience proves) they lye in the water with their faces downwards, Nature sparing their modesty, whereas a man in such a case swims on his back, exposing all his shame and nakedness to publick view. further, the most worthy part of us, whereby we chiefly differ from brutes, is the head, and of that, especially the face. Now in men, that noble member the head, is often by age or other infirmity plundered of hair, its native ornament, and grows deformed with a despicable baldness, from which misfortune women by an extraordinary priviledge of Nature are exempt. As likewise their faces remain alwayes smooth and comely; whereas men's are frequently so beset with over-grown beards, and sordid hair, that 'tis difficult to distinguish them from beasts; whence by the Law of the Twelve Tables, it was provided, women should not shave their cheeks, lest it might occasion the growth of beards, and destroy their native pudor [modesty] and comeliness. Now of the cleanness and purity of this sex, this oft-try'd experiment cannot but be a proof beyond exception; for when a woman hath once washt her self clean, let her wash again in fresh water, and it shall receive no spot or tincture of foulness; but a man never so well washt, as oft as he washes again, will still leave behind some filth and sordities. Nor may we omit, That Nature hath given Women the greatest share in the procreation of Mankind; for according to the opinion of those great pillars of the Art of healing, Galen and Avicenna, she contributes most to the matter and nutriment of the birth, which may be the reason that most children resemble their mothers many times in external features, but almost alwayes in genius and inclinations; for where mothers be simple, the children generally prove fools, and where they are wise, these are witty: but on the contrary, the wisest fathers have most times idiots to their sons, and foolish fathers frequently get wise children, provided the mother be but possest of a competent stock of discretion. And hence it should seem, mothers become more fond and indulgent to children, as being sensible of having a greater share and interest in them; in requital whereof for the same cause, we are naturally more affected towards our mothers than to our fathers, so as we seem but to respect our father, and to love only our mother. And this leads us to make some reflection on that which is our first commons in this World, our mother's milk, a thing of that catholick virtue, that it not only nourishes infants, cherishes the sick, and restores consumptive and languishing nature, but may in case of necessity suffice for the preservation of life to persons of any age, a notable instance whereof we read in Valerius, of a poor young woman, who therewith preserved her aged mother in prison, that otherwise had inevitable been swallowed up by the devouring jaws of famine, whereby

She sav'd her life who gave her life before,
And kindly did in kind her milk restore.

Which signal love and tenderness not only procured the old woman's release, and a competent maintenance for her and her daughter, but for a monument thereof the goal was converted into the Temple of Piety, a virtue to which women are almost ever more prone than men; so that Aristotle recounts piety, mercy, and compassion, as virtues peculiar to this sex. Nor is it unusual for physitians to relate, That the heat of young women's paps, applyed to the breasts of persons won out with age, doth stir up, augment, and preserve the vital heat, of which David not ignorant, when age had snow'd her silver hairs on his head, and robb'd him of his youthfull vigour; procured the fair young Shunamite for his bed-fellow, that he might receive warmth from her sweet caresses, and cherishing imbraces.



(*) This discourse in the original was dedicated by the author Agrippa, to the Princess Margaret, afterwards wife to Maximilian, Emperor, who was herself a fatal instance hereof, for breaking her thigh by a fall from a horse as she was hunting, she would not permit chyrurgions to set it, but chose rather to die thereof, than prostitute her modesty. See Speed's Chronicle.
Porro etiam hoc promptior est viro mulier [21] ad sacrum illud generandi officium (ut omnibus palam est) quod hæc quidem decennis & infra viri, potens est ille vero longe succedat. Prætereque nemini id obscurum est, solam fetificantium mulierem postquam prægnans est & ferre incipit uterum, nec ita diu etiam postquam partu est soluta ad recensitum iam opus rursum inclinatam, cuius vasculum (matricem vocant) adeo usque humano conceptu adficitur, ut aliquando mulier absque concubitu concepisse legatur. Sic enim Physicus ille de muliere quadam monumentis tradidit literarum, quæ virile semen in balneo emissum adhauserit. Accedit ad hoc aliud naturæ stupendium miraculum, quod mulier prægnans si appetitus instigarit, impune victitat carnibus incoctis, crudisque piscibus, neque raro carbonibus, luto, lapidibus, metalla quoque & venena, cæteraque huiusmodi, multa sine noxa concoquit, & in corporis convertit salutiferum nutrimentum. Quanta etiam præter hæc ipsa in mulieribus natura producere gaudeat miracula, nemo mirabitur, qui philosophorum medicorumque volumina perlegerit, quorum exemplum, quod unicum duntaxat subiiciam, præsto est & ad manum. In menstruo qui sanguis præterquam quod à quartanis, ab hydrophorbia, à morbo comitiali, ab elephantia, ab impressionibus melancolicis, ac mania, & multis id genus perniciosissimis ægritudinibus liberat, aliaque permulta, nec minus admiratu digna efficit, inter cætera miranda etiam incendia extinguit, tempestates sedat, fluctuum pericula arcet, noxia omnia pellit, maleficia solvit, ac cacodæmones fugat. De his vero quæ [22] reliqua sunt, plura ad præsens probare non est consilium. Illud tamen adhuc addam auctarii vice, in mulieribus esse iuxta philosophorum & medicorum comprobatas experientia traditiones, divinum donum omnibus admirandum quo ipsæmet suis propriis dotibus in omni morborum genere sibi ex seipsis mederi possunt, nullo etiam exotico aut aliunde accersito adminiculo accedente. Sed quod omnia superat mirabilia, mirabilissimum illud ipsum est, quod sola sine viro mulier humanam potuit producere naturam, quod viro haud quaquam datum est. Quod equidem apud Turcas, seu Mahumetistas in confesso est, apud quos plures concepti creduntur, sine virili semine, quos illi sua lingua nefesogli vocant, & narrantur insulæ, ubi fœminæ ventus afflatu concipiunt, quod tamen nos verum esse non concedimus. Sola siquidem virgo Maria, sola inquam hæc sine viro Christum concepit ac peperit filium ex sua propria substantia, & naturali fœcunditate. Est enim beatissima virgo Maria vera & naturalis Christi mater, ipseque Christus verus & naturalis virginis Mariæ filius: dico autem naturalis, quia homo & iterum naturalis virginis filius, quatenus ipsa virgo non fuit corruptæ naturæ obnoxia. Quo circa neque etiam in dolore peperit, neque sub potestate viri fuit, tanta fuit eius ex præveniente benedictione fœcunditas, ut ad concipiendum virili non indigeret opera. Inter bruta autem animantia constat fœminea non nulla maris expertia fœcunda esse ut vulturum fœminas ex historia memoriæ proditum esse contra Faustum tradit Origenes, sed & æquas quasdam zephyro stanta concipere comperit antiquitas de quibus hæc canuntur:

Furthermore, to omit that women are more early ready to accomplish that great end of our being, generation, and the propagation of posterity, than men, and that stupendious miracle of Nature, their longing, when many times without danger they greedily feed on raw flesh or fish, and not seldome on coals, dirts, stones, and other trash, which without damage they concoct, and convert into healthfull nutriment: We only at present adde, That according to the traditions of philosophers and physitians, ratified by experience, women have obtained this excellent book from the indulgence and bounty of Nature, That in all diseases whatever, they of themselves, from their own proper stock, are furnisht with remedies, and can cure themselves, without praying in aid of any forreign help, or far-fetcht medicament.

But that which transcends all wonder, is, that Woman alone, without Man, should be able to produce humane Nature, which Man alone never could pretend to; and yet this is commonly affirmed by the Turks and other Mahumetans, to be feazible; amongst whom many are believed to be conceiv'd without Fathers, whom in their own tongue they call Nefesogli. Stories likewise go of islands, where the women are conceived to conceive by the Wind; but this we dare not admit into our Creed, for thereby we should injuriously rob the blessed Mary of her honour, whose alone prerogative it was to conceive without the knowledge of Man, when she brought forth her natural Son, our Saviour, of her proper substance, being impregnated by the Holy spirit, and remaining still a pure and immaculate Virgin, such fruitfulness attending the precedent Benediction, that she needed not Man's help in reference to conception. But of brute animals it is more confidently affirmed, some females conceive without the company of the Male; as Origen against Faustus, delivers on the credit of history, concerning she-vultures; and Antiquity of certain mares, which went to foal by the fruitfull gales of Zephyrus, of which the Poet,

[23]
Ore omnes versæ in zephyrum stantrupibus altis
Exceptantque leves auras, & sæpe sine ullis
Coniugiis vento gravidæ.
Iam quid de sermone dicam divino munere, quo uno beluis maxime præstamus, quem Trismegistus Mercurius eiusdem ac immortalitatem pretii existimat. Et Hesiodus optimum hominis thesaurum nominat. Nonne sermone mulier viro facundior, magisque diserta & abundans? Nonne quotquot sumus homines, non nisi aut à matribus, aut à nutricibus primum loqui didicimus? sane natura ipsa rerum architectrix in hoc humano genere sagaciter prospiciens, hoc muliebre genus donavit, ut vix uspiam mulier milia reperiatur. Pulchrum profecto & laudabile eos viros præcellere, quo cæteris animantibus homines potissimum præstant. Sed à prophanis ad sacras literas ceu postliminia redeamus, atque ab ipsis usque religionis fontibus rem auspicemur. Scimus in primis haud dubie propter mulierem viro Deum benedixisse, quam benedictionem vir utpote indignus habere non meruerat prius quam mulier esset creata. Cui consonat illud Salomonis proverbium, [Proverb. 18.] Qui invenerit mulierem bonam, invenitbonum, & haurit benedictionem à domino, Et illud Ecclesiastici: [Ecclesia. 26.] Mulieris bonæ beatus vir, numerus annorum illorum duplex. Et nullus homo potest in dignitate comparari illi, qui dignus fuerit habere mulierem bonam. Nam ut ait Ecclesiasticus: [Eccle. 26.] Mulier bona est gratia super omnem gratiam. Ideoque Salomon in proverbiis [Proverb. 12.] vocat illam coronam viri. Et Paulus [I. Corinth. 11.] gloriam viri: definitur autem gloria, consummatio & petfectio rei [24] quiescentis & delectantis in suo fine, quando videlicet rei nil amplius addi potest ut crescat eius perfectio. Mulier itaque consummatio, perfectio, fœlicitas, benedictio et gloria viri existit, atque ut ait Augustinus: Prima humani generis in hac mortalitate societas. Idcirco illam omnis homo amet necesse est, quam qui non amaverit, qui odio habuerit, ab omnibus virtutibus & gratiis alienus est, nedum humanitate, referenda forte istic essent cabalistica illa mysteria, quomodo Abraam benedictus à Deo per mulierem Sarah, decerpta à nomine mulieris litera H, & addita nomini viri, & vocatus est Abraham [Gene. 27. & 28.], quomodo etiam benedictio Iacob illi sit, per mulierem, matrem videlicet acquisita [Gene. 2.]. Sunt huius generis plura in sacris literis, sed hoc loco non explicanda. Benedictio itaque data est propter mulierem, lex autem propter virum, lex inquam iræ & maledictionis, viro namque interdictus erat fructus ligni, mulieri non item, quæ neque dum creata erat illam enim Deus ab initio liberam esse voluit, vir itaque comedendo peccavit, non mulier, vir mortem dedit, non mulier. Et nos omnes peccavimus in Adam, non in Eva, ipsumque originale peccatum non à matre fœmina, sed à patre masculo contrahimus. Ideoque vetus lex omne masculinum circumcidi iussit, fœminas autem incircumcisas manere, peccatum videlicet originis. In eo sexu qui peccasset solummodo puniendum statuens. Neque præterea increpavit Deus mulierem, quia comederat, sed quia mali occasionem dedisset viro, atque id quidem imprudens, [25] eo quod per diabolum tentaretur. Vir itaque excerta scientia peccavit, mulier erravit ignorans, & decepta. Nam & à diabolo primo tentata est, quippe quam cognovit creaturarum omnium excellentissimam. Et ut inquit Bernardus: Videns diabolus admirandam eius pulchritudinem, sciens eam talem qualem antea in divino lumine cognouerat, quæ super omnes angelos gauderet colloquia Dei, inuidiam iecit in solam mulierem, propter suam excellentiam. Quo circa Christus natus huic mundo humilimus, quo sua humilitate superbiam expiaret peccati, primi parentis, sexum assumpsit virilem, ut humiliorem, non sexum fœmineum, sublimiorem & nobiliorem. Præterea quia condemnati fuimus propter peccatum viri, non mulieris, voluit Deus vt in quo sexu fuerat peccatum in eo fieret & peccati expiatio, & qui sexus ignorans deceptus erat, per eundem etiam fieret vindicta. Ideoque ad serpentem dictum est, quia mulier, vel quod verius legitur quia semen mulieris caput eius conteret [Gene. 3.] non vir neque semen viri. Atque hinc est forte quare ordo sacerdootalis ab ecclesia commissus est viro potius quam mulieri, quia sacerdos omnis Christum representat. Christus autem primum hominem peccatorem ipsum videlicet Adamum. Ex hoc iam intelligitur Canon ille qui incipit [33 q. 5. hæc imago] hæc imago dicens mulierem non esse factam ad imaginem Dei, scilicet ad corpoream Christi similitudinem. Noluit tamen Deus ipse inquam Christus filius esse viri, sed mulieris, quam eo usque honorauit ut ex muliere sola carnem indueret. [26] Propter mulierem namque Christus dictus est filius hominis, non propter virum. Hoc est illud ingens miraculum, quod admodum Propheta stupescit, quia mulier circumdedit virum [Hiere. 31. (Jer21.20)] quando videlicet sexus devoratur à virgine, & Christum portat in corpore. Etiam resurgens Christus à morte, mulieribus primum apparuit, non viris [Io. 20. Marc. 16.]. Nec ignotum est post Christi obitum viros à fide discessisse, mulieres autem nusquam constat à fide & religione Christiana defecisse. Porro nulla unquam fidei persecutio, nulla hæresis, nullus in fide error à mulieribus unquam emersit, secus constat de viris. Christus traditus, venundatus, emptus, accusatus, damnatus, passus, crucifixus, tandem morti traditus, non nisi per viros. Imo etiam à Petro suo negatus, à cæteris discipulis relictus, à solis mulieribus ad crucem usque & sepulchrum comitatus [Luc. 24.]. Atque etiam ipsa Pilati uxor, Aethnica plus conabatur salvare Iesum, quam quisquam virorum etiam illorum qui crediderant [Matth. 27.]. Accedit huc quod tota ferme theologorum scola asserit, acclesiam tunc non nisi apud solam mulierem puta virginem Mariam mansisse, atque, ob id & merito religiosus ac sacer fæminei sexus appellatur.


Ore omnes versæ in zephyrum stantrupibus altis
Exceptantque leves auras, & sæpe sine ullis
Coniugiis vento gravidæ.

Standing on top of rocks, the wanton Beast
Sucks in the gentle breises of the West;
Whence she grows pregnant, and such Coles you'd find
As fleet and nimble, at their Sire, the Wind.

What shall we say of speech, that divine Faculty differencing us from brutes, whereby the Soul puts conceptions into words, and makes her apprehensions audible, which the profound Trismegistus prizes at no lower rate than immortality; and the poet Hesiod deservedly stiles our best treasure. I appeal to each man's own exerience, (and some I know have had cause to observe it) whether women are not naturally more eloquent of speech, than men, and their tongues more apt and voluble to cloath their thoughts in language and express their sentiments on any occasion. How sweet and insinuating are their complements? how close and home their objurations? how sudden their answers? how ingenious their retorts? how ready their excuses? how neat their evasions? how irresistable their intreaties? Did not every one of us first learn to speak from no to tutors than our mothers or nurses? and in this behalf Nature (like a carefull governess) so wisely provides for Humanity, that scarce ever any of that sex are found dumb. Nor is this sure any mean or vulgar honour, but meriting the greatest regard, to surpass men in that, wherein Man himself chiefly excells other creatures.

But pretermitting these more vulgar and prophane instances of feminine superiority, let us return to sacred letters, deducing the rivulets of our discourse from the very fountains of Religion; where we may observe, That Man was first blest for the woman's sake, God vouchsafing no benediction on him till after her Creation, as if before he had been unworthy that celestial favour. consonant whereunto is that Proverb of Solomon, He that finds a good woman, finds a good thing, and shall receive a blessing from the Lord. And that in Ecclesiasticus, Blessed is the husband of a good woman, the number of his years shall be doubled. Nor indeed can any vye dignity with him whose good fortune 'tis to enjoy a good wife; for (as the same Siracides saith) she is a Grace above all Graces: and therefore the wisest of kings calls her, The Crown; and the great Apostle, The Glory of the Man: Now Glory is defined to be the consummation and perfection of a thing acquiescing and delighting in its end, viz. when nothing more can be thereto added to augment its perfection. Therefore Woman being the complement, feliciry, blessing, and glory of Man, 'tis but requisite every man should love and respect her accordingly; and he that doth not do so, or shall be to barbarous as to hate or dis-esteem her, is not only a stranger to all virtues and graces, but a very rebel against Humanity.

Hereto we might, perhaps not improperly, refer those Cabalistical mysteries, how that Abraham was blessed of God in some respect through means of his Wife Sarah; for by taking the letter H from her name, and adding it to his, he came to be called Abraham. As also that Jacob's blessing was acquired by a woman, his mother: of which sort there are in Scripture several other passages, not requisite here to be unfolded. This may suffice to let us see, that the blessing was bestow'd for the Woman's sake, but the Law given to the Man: to him was forbidden the fruit of that unhappy tree, which set all posterities teeth on edge; not to the Woman, who was not then so much as created. For although St. Gregory (*) [Greg l. 35. Moral c. 16.] read the Prohibition, you shall not eat, as though it were spoken to both Man and Woman, yet the original delivers it in the singular number. And St. Austin (*) (Gen. ad Lat. lib. 8. cap. 17) [St. Augustine] taketh away the doubt, and telleth us, That by tradition the Woman receiveth this Commandment from the Man, not by immediate delivery from God; which if so, we thence conclude, That by reason thereof the Woman might chance more easily to break this Law, than the Man; since the All-glorious Majesty of God that commanded, should take deeper impression in Man, than the equality of person that related, could in the Woman; the roaring of a lion being more trembled at, than the braying of an ass; the commands of a king more powerfull, than the words of one's companion. At most, when Woman sin'd, she did it, poor Soul, unwittingly, being deluded by the insinuating Serpent: so that, it appears the Man sinned against perfect knowledge, and the positive command of his Maker; the Woman out of ignorance, seduced by the crafty wiles of the Tempter, with whom for a considerable time she disputed the matter, and lost not the glory of the day without a fair combate (?), though at last she fell an unhappy trophy to his strategems: whereas no sooner was that too-pleasing apple proffered to the Man, but without scruple he greedily falls oon, and, rebel as he was, would needs tast its fancied sweetness, whose bitter rellish remains to this day, and hath left on us those original stains, which nothing but Divine Blood can fetch out.

That Woman was first set upon by the Adversary, may be an argument of her excellency; for we know, that the sharpest points are soonest blunted, and the perfectest white most easily soil'd.

Envy strikes at the best, who stand on high,
And fairest marks for foulest oblaquy.

The black Prince of the Air, that subtle degraded Seraphin, well knew Woman to be the most accomplisht of all creatures; and seeing (as St. Bernard observes) her amazing beauty to be such, as before his lapse he had beheld in the Divine Light, and which above the sublimest Hierarchies enjoys Communion with God, did thereupon meeryl out of envy, plot how he might dismount her from that Throne of Perfection, and endeavoured by his malitious darts first of all to wound her innocency, and sully her glory, whose transcendent lustre above others, his hellish nature could not but most of all repine at. Nor want we further intimation of the fair sexes dignity and pre-eminence, if we reflect, That when the promised seed of Woman, that bruised this cursed Serpent's head, I mean our blessed Savious, left the bosome of his Eternal Father, and the splendors of inaccessible Light, to become visible in these lower Regions, and veiling the Majesty of his glorious presence, cloath'd himself with humane flesh, coming into the World in the lowliest manner imaginable, that by his humility he might expiate the pride of our first Parents' sin; we may with all humble reverence conjecture, That he was therefore pleased to assume the Male, as the meanest and inferior Sex; contriving by his infinite wisdom, that since Man's offence had reduced us all into this forlorn condition, (for had the Woman only sin'd, we never had had such cause to cry out, Oh Adam! what hast thou done? nor the Apostle to say, In Adam we all dyed) satisfaction for sin should be made in that Sex, from whom that ocean of impiety which overwhelm'd the World, had its first source and origine. But although this blessed Immanuel took not on him the Female Sex, yet he so far honoured it, as to assume his Flesh only from the Woman; and is therefore entituled, Filius hominis, in respect of her, not of Man, (which our vulgar translations seem to have forgot.) This was that stupendious miracle, the contemplating whereof put the admiring Prophet into an extasie, That a Woman should encompass a Man; that is, Christ be conceiv'd in a pure Virgin's womb, Impregnated without the contact of two prolifick sexes; that Divinity should be embroidered in an earthly Tabernacle, and have its glories shut up in a cloud of flesh, like Sun-beams in curtains of chrystal [crystal]. Nor did our Lord afterwards when he had dissolv'd the powers of the Grave, and destroy'd death's Empire by his miraculous Resurrection, voiuchsafe his first appearance to men, but women, who are not known at any time to have quitted the faith, or turn'd their backs on true Religion; whereas men immediately after his ascension began to apostatize. Nor can it be proved, that ever any persecution, heresie, schism, or error in the church, had women for its first authors, but alwayes men. By that perfidious and cruell sex was our blessed Jesus the Lord of Life, and King of Glory, betrayed, sold, bought, accused, condemned, crucified, and slain: yea when he was denied by his own great confident, Peter, and abandoned by all the rest of his male disciples, even then the women left him not, but accompanied him still to the Cross and sepulchre; and Pilate's heathen wife endeavoured more his preservation, than any of the men which profess'd belief in him. Whereto we may adde, That almost all School-Divines concur in opinion, That the Church at that instant remained wholly and solely in a woman, viz., The Virgin Mary; and therefore this Sex is deservedly by them stiled sacred and religious.

Quod si etiam quispiam cum Aristotele dicat [Arist. lib. de animali.] inter omnia animalia masculos esse fortiores, prudentiores & nobiliores, huic respondet excellentior doctor Paulus Apostolus dicens: Quæ stulta sunt mundi elegit Deus ut confundat sapientes & infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia, & ignobilia mundi, & contemptibilia elegit Deus, & ea quæ non [27] sunt ut ea quæ sunt destrueret [I. Corynth. 1.]. Nam quis inter viros in cunctis naturæ gratiarum dotibus Adamo sublimior extitit? [Gen. 2] at mulier illum humiliavit. Quis Samsone fortior? mulier eius fortitudinem superauit. Quis castior Loth [Iudich. 14. & 16.]? mulier illum ad incestum prouocauit, Quis Dauid religiosior? mulier eius sanctimoniam turbauit; quis sapientior Salomone, [Gen. 19.] mulier eum decepit. Quis patientior Iob? [2. Reg. 11.] quem diabolus fortunis omnibus exuit [3. Reg. 11.], familiam & filios occidit, ipsumque ulceribus, sanie, dolore toto corpore oppleuit? tamen à pristina animi simplicitate, patientiaque ad iracundiam prouocare non potuit, prouocauit autem mulier, in hoc diabolo superior confidentiorque, quem ad maledicendum irritauit. Quod si modo fas est vel Christum ipsum [Matth. 15.] in hanc comparationem vocare, quo nihil potentius, nihil sapientius, cum sit æterna Dei sapientia, atque potestas, nonne à Chananea illa muliercula sese superari passus est, dicente ipso: Non est bonum tollere panem filiorum, & mittere canibus. Illa contra respondente: utique Domine, nam & catelli edunt de micisquæ cadunt de mensa Dominorum suorum, cum que iam vidisset Christus, quia illam hoc argumento superare non posset, benedixiti illi dicens, Fiat tibi sicut vis. Quis Petro Apostolorum primo in fide ferventior? [Ioan. 18. Matth. 20. Marc. 14. Luc. 22.] mulier illum non minimum ecclesiæ pastorem ad negandum Christum seduxit, dicant quicquid velint canonistæ, ecclesiam suam non posse errare, Papa mulier illam egregia impostura delusit. [24. q. 1. à recta Plati. de Ioan. 3] Cæterum dicet quis, hæc magis in opprobrium mulierum vergere, quam ad laudem accedere. [28] Cui mulieres ad hunc modum respondebunt. Si alterum nostrum necesse est aut boni alicuius, aut etiam vitæ iacturam facere, malo ego te perdere quam me perditum iri, Idque exemplo Innocentii tertii, qui in quadam sua decretali epistola ad quendam Cardinalem à Romana se de legatum scriptum reliquit. Si te vel me confundi oporteat, potius te confundi eligam. Præterea ciuilibus legibus etiam mulieribus indultum est, ut liceat sibi consule re damno alieno. Atque in ipsis sacris literis nonne sæpe benedicitur, et extollitur iniquitas mulieris, plus quam vir benefaciens? Nonne laudatur Rachel, quæ patrem suum idola quærentem [Genes. 31.], pulchra adinventione delusit? Nonne etiam Rebecca quia per fraudem obtinuit Iacob benedictionem patris [Genes. 27.], & postea cautius fecit declinare fratris iram, Raab meretrix decepit eos qui quærebant exploratores Iosue, & reputatur ei ad iustitiam Egressa est Iahel in occursum Sisaræ, dixitque ad eum intra ad me Domine mi, ac petenti aquam dedit illi bibere de utre lactis, & operuit illum iacentem, dormiente autem Sisara ingressa est abscondite, percussitque clauum in caput eius, & interfecit illum, qui se fidei eius crediderat servandum, atque pro hac in signi proditione benedicta, inquit scriptura, inter mulieres Iahel benedicatur in tabernaculo suo. Legite historiam Iudich [Iudich. 11], & notate verba eius ad Olofernem. Sume inquit verba ancillæ tuæ quoniam si ea secutus fueris perfectum te faciet Dominus, veniens nunciabo tibi omnia, ita ut adducam [29] te per mediam Hierusalem, & habebis omnem populum Israel, sicut oues quarum est pastor, & non latrabit vel unus canis contra te, quoniam hæc mihi dicta sunt per prouidentiam Dei, sopitumque blanditiis Olofernem percussit in ceruicem, & abscidit caput eius. Quod quæso, iniquius consilium, quæ crudeliores insidiæ, quæ captiosior proditio ex cogitari posset, & hanc idcirco benedicit, laudat & extollit scriptura, & longe melior reputata est iniquitas mulieris, quam vir benefaciens.

But if any object with Aristotle, That the male is generally much the strongest, and therefore to be more valued; wedesire such to consider, how contemptible a glory tis to boast of big bones, or brawny arms, and what mean trophies they can hope to raise to themselves by excelling women, by those advantages wherein they must confess themselves inferior to hundreds of beasts. If strength alone must give the pre-eminence, let Men give place to their horses, confess their oxen their masters, and pay homage to elephants. But in truth they have little reason to vaunt of the strength or prudence, the valour or subtilty of their Sex, having been alwayes shamefully baffled by those whom they vainly call the weaker vessels. What Man was ever able to vye strength with Sampson, whose single arm no better weapon'd than with an asses jaw-bone, could at once sacrifice a thousand and lives to his fury? yet did this prodigious hero (like Hercules) truckle to a distaff, and was ridiculously captivated by a woman. Who could boast a more severe chastity than just Lot, whose righteous soul did daily suffer pangs of grief and indignation, seeing the Sodomite's debaucheries? yet women easily inticed him to ebriety and incest. Who more religious than David? yet a bathing Beersheba caused him at once to sully the pure robes of his sanctity, with the black stains both of adultery and murder. Who so wise as Solomon, who seems to have been Nature's Privy-Counsellor, and to have had the honour to behold her undrest? yet was not all his wisdom amulet sufficient to guard him against women's charms, but that he still placed more felicity in their enjoyment, than in all the curious contemplations and researches of Philosophy; and even abandon'd the worship of that God, who had bestowed those stupendious parts on him, to wantonnize in their imbraces. Who more fervent and resolv'd in the faith, than Peters, the chief of the Apostles? yet a silly damsel caused that great pastor of the Church thrice to deny his Master.

But methinks I hear some whispering, That all this makes more against than for Women, and tends rather to their infamy, than praise. To whom we answer, That the evil of the before recounted actions redounds chiefly to Men the actors, rather than to the Women, who were only accidently the occasion of them. And if the Sun's lustre by dazling our weaker eyes, bring on us any inconvenience, shall we accuse his glorious brightness: or rather ought we not to bewail the imbecillity of our own Opticks, unable to cope with so much splendor? Besides, admitting Women to be in some of these cases criminal, we could (if we delighted to be paradoxical) alledge, That even the holy Scripture seems to put a more favourable construction on their lapses and failings, than on Mens. Is not Rachel commended, who with a neat invention deluded her Father, in his search for her Idols? And Rebecca, who by fraud procured Jacob his father's blessing? Rahab with a lye deceived those who sought for Joshuah's spies, and 'tis accounted to her for righteousness. Jahel most perfidiously destroy'd Sisera, as he lay innocently sleeping in her tent, whither with an entire confidence he had committed himself for preservation; which signal treachery notwithstanding, 'tos said, Blessed amongst women shall Jahel be, &c. Read the story of Judith; observe well her dissembling insinuations to Holofernes, and those flatteries wherewith she having lull'd him to sleep, cut off his head, for which she is applauded and extolled to the sjies. Lot's daughters pass uncondemn'd for their incest; and yet their father is not excused, but hath his succession excluded from the Church of God. Lascivious Thamur is defended, and said to be more just than the Patriarch Judah; and by that fraudulent incest obtains the honour to be named in our saviour's geneology. But 'tis time we dis-entangle our self from this odd digression and return to the prosecution of our subject.

[Nonne bonum operatus est Cain offerens in sacrificium optimarum frugum primitias & eo ipso reprobatus esta Deo? Esau nonne benefecit dum pia obedientia venatur decrepito parenti cibum, & interea defraudatur benedictione, & odio habitus est Deo? Oza, dum, zelo religionis inclinatam, & iam prope labantem arcam sustinet, morte subita percussus est; rex Saul dum Amalechitarum pinguiores hostias in sacrificium parat Domino, deiectus regno etiam spiritui nequam traditus est. Excusantur ob incestus patris filiæ Loth, & non excusatur temulentus pater, & successio eius eiicitur ab Ecclesia Dei. Excusatur incestuosus Thamar, & dicitur iustior patriarcha Iuda, & fraudulento incestu meretur propagare lineam Salvatoris. Ite nunc viti fortes & robusti, & vos prægnantia Pallade, ligata tot fasciis scolastica capita, & totidem exemplis contrariam illam probate sententiam, quod melior sit iniquitas viri quam mulier benefaciens. Certe non poteritis illam tueri, ni recurratis ad allegorias, ubi tunc æqualis cum viro mulieris erit authoritas.]

[This passage is in the 1532 edition, but not the 1529 edition.]
Sed modo revertamur præcellentiæ tam fœlicissimi sexus, omnibus hoc vel euidentissimum argumentum esse potest, quod dignissima omnium creaturarum, cuius nec unquam dignior fuit, nec futura est mulier fuerit ipsa inquam beatissima virgo Maria, cui si quidem præter originale peccatum concepta sit, ne Christus quidem quod ad eius humanitatem attinet maior erit. Est etenim Aristotelis validum hoc argumentum, Cuius generis optimum est nobilius, optimo, alterius generis hoc genus esse altero nobilius, in fœmineo genere optima est virgo Maria, in masculino non surrexit maior Ioanne Baptista, atque hunc quantum excellat virgo diua, quæ exaltata est super omnes choras angelorum, nemo catholicus ignorat. Similiter argumentari licebit, cuius generis pessimum peius est pessimo alterius, id genus esse ilia quoque inferius. Iam vero scimus quia vidosissima ac pessima creaturarum omnium vir est siue ille fuerit Iudas qui Christum tradidit, de quo ait Christus: bonum esset homini illi si natus non fuisset [Mar. 14.], [30] siue illo peior futurus sit antichristus aliquis, in quo omnis potestas sathanæ inhabitabit. Multos ptæterea viros æternis cruciatibus damnatos prodit scriptura, cum nulla uspiam mulier damnata legatur. Accedit ad id testimonii etiam brutalis naturæ quædam prærogatiua, quippe auis omnium regina, atque nobilissima quæ aquila est, semper fœminei, nunquam masculini sexus reperitur, Phœnicem etiam auem unicam Aegyptii non nisi semellam prodiderunt. E contrario autem regulus serpens quem basiliscum dicunt omnium venenatorum pestilentissimus non nisi masculus est, quem insuper impossibile est nasci femellam. Præterea sexus huius excellentia, probitasque ac innocentia vel his argumentis satis abunde ostendi potest, quoniam malorum omnium ortus à viris sit, à mulieribus minime. Primus quippe protoplastes Adam ille legem domini transgredi ausus, portas cœli obserauit & omnes nos peccato mortique reddidit obnoxios [Gen. 3.]. Omnes enim peccavimus, & morimur in Adam, non in Eva. Huius perinde primogenitus inferorum portas reserauit. Ille primus inuidus, primus homicida, primus parricida, primus desperans de misericordia Dei [Gene. 9.], primus digamus Lamech [Ibidem], primus ebrius Noh, primus turpitudinem patris sui denudans ille filius Noe Chamus [Gene. 10.], primus tyrannus simul ac idololatra, Nemroth, primus adulter vir, primus incestuosus vir, viri insuper primi cum dæmonibus fœdera inierunt, ac prophanas artes invenerunt. Viri filii Iacob primi vendiderunt fratrem [Gen. 37. Exod. 1.], Pharao Aegyptius [31] necauit primus pueros, viri primi contra naturam luxuriati sunt, testibus Sodoma, & Gomorra [Gene. 18.], quæ ob virorums celera perierunt, celebres olim urbes, viros legimus ubique temeraria voluptate digamos, multinubos, multicubos, adulteros, fornicatores. Sic plurium uxorum, concubinarumque viri fuerunt Lamech, Abraham, Iacob, Esau, Ioseph, Moses, Sanson, Helcana, Saul, Dauid, Salomon, Assur, Roboam, Abia, Caleph, Assuerus, & innumeri alii, qui singuli plures uxores insuper & pellices & concubinas habuerunt. Nec illarum coniugio contenti ad explendam suam libidinem, etiam cum earum ancillis se commiscuerunt. Mulierem vero excepta una sola Betsabea nullam vsquam reperimus, nisi uno solo viro semper fuisse contentam, nec digamam insuper reperies ullam, si ex primo marito prolem susceperat. Sunt enim mulieres pudicita ac castitate viris ipsis multo continentiores, quas quod infœcunde essent à virorum concubitu sæpe ab stintuisse legimus & alienam vero introduxisse uxorem sicut Sara, Rachel, lia & aliæ multæ infœcundiores, quæ ancillas suas introduxerunt, ut suscitarent viris suis posteritatem [Gen. 16 et 30.].

There needs not any more evident argument of this happy sexes pre-eminence, than to reflect, That the most worthy of all creatures that ever was or will be, was a Woman, viz. the blessed Virgin. Nor is this any other than one of Aristotle's own Arguments. That kind of which the best is more noble than the best of another kind, is it felt more noble than that other kind: now of the Female kind the Virgin Mary is the best. In the Male there arose not a greater than John Baptist; and how much that sacred Virgin, who is exalted above all the Quires of angels, doth surpass him, there is no Catholick so ignorant but understands. In like sort we may argue, That kind whose worst is worse than the worst of another kind? but we know, that the worst and vilest of all creatures is Man; whether we understand it of that wretched Judas, who committed high treason against the King of Kings, and of whom 'tis said, It had been good for him not to have been born; or whether there shall hereafter arise an Antichrist worse than he, in whom shall dwell all the power of Satan. And here by the way give us leave to remark, that the Scriptures mention divers Men banisht to eternal torments; whereas we nowhere read of any woman damn'd. But to proceed;

Nature herself gives a suffrage to our assertion; for in all her productions, when any thing is to be framed more excellent than ordinary, she makes it a Female. Thus the Eagle, the noblest of birds, and Queen of all the winged troops, is never found a Male. And the wondrous Phoenix (to which the World is too poor to yield a mate) is related by the Egyptians to be ever of the female sex. But on the contrary, The King of Serpents, whom they call the Basilisk, the most mortal of all poisons, is alwayes, and cannot but be a male, as the more proper receptacle of venome and destructive qualities. Whereas the excellency and innocency of this other sweet-natur'd sex, which we here recommend, is hence abundantly manifest, in that all those black crimes and crying enormities which incense Heaven, and infest Earth, derive their pedigree from men. Adam the first man, first lockt up the Gates of Paradise, and by presuming to transgress the Law of his Maker, rendred all us his unhappy posterity obnoxious to sin, and consequently entituled to the wages thereof, death. And his first-born son unlockt the Gates of Hell; first of all introducing that infernal train, Envy, Murder, Paracide, and Despair into the World. The first that ventured on polygamy was Lamech; the first drunkard, Noah; the first setter up both of tyranny and idolatry, Nimrod, that mighty hunter, who thereby at once exercised his cruelty both on body and soul. Men they were that first establisht a commerce with the Regions of darkness, by treating and making compacts with infernal spirits, and inventing prophane arts. Men they were whose raging lusts first transported them to offer violence to Nature, whereof the ruines of Sodom and Gomorrah (once famous cities) calcin'd by that unnatural heat, remain to this day a dreadfull monument. To read of men that have abandon'd themselves to all kind of brutish sensualities; had two or more wives, or been adulterers, or whore-mongers, is not at all rare or unfrequent. How many wives had Abraham, Jacob, Esau, Joseph, Moses, Sampson, Saul, David, Solomon, Roboam, Abashuerus (?), and a numberless number more, who besides their wives, had concubines; and yet not satisfied, could not refrain tampering with their servants and handmaids. But we find not one woman (except Beetsheba) mentioned, but was content with one man; nor any that made a second choice, if she had issue by the first: for women are naturally far more chast and continent than men; insomuch that perceiving themselves unfruitfull, they have oft abstained from their husband's bed, and brought in others to supply their places, as Sarah, Rachel, Leah; and others voluntarily offered their maids to their husband's embraces, to raise them up posterity.

Sed quis obsecro virorum, quantumcunque senex, frigidus, sterilis, ac rei uxoriæ ineptus, tantæ unquam aut pietatis, aut clementiæ extitit in uxorem, ut aliquem suo loco substitueret, qui feracem uxoris uterum fœcundo semine irroraret? quamvis huiusmodi leges Lycurgum, atque Solonem olim tulisse legamus, videlicet si quis ætate provectior, & nuptiis intempestivior, aliterue [32] in venerem ignavior puellam despondisset ut liceret uxori ex adolescentibus & necessariis unum aliquem robote moribusque conspicuum deligere, qui cum illa dulciter colluderet & luctaretur, modo partus æditus mariti adfereretur, nec idcirco alienum aut adulterinum dici quod nasceretur, leges quidem illas latas legimus, seruatas autem non legimus, non tam virorum duritia, quam mulierum continentia illas recusante. But what man pray ever was there, though never so old, cold, impotent, or unfit for chamber-practice, that had either so much piety or pity, as to substitute any in his place, that might impregnate his wife's fruitfull womb with a generous off-spring. We read indeed, that Lycurgus and Solon (persons rankt by antiquity amongst the wisest of legislators) establisht laws to this effect, That if any man weakned with age, or otherwise uncapable of sacrificing to Venus, and performing the Rights of the Nuptial Bed, had taken a young wife, she should not be confin'd wholly to his fumbling courtship, but might make choice of some sprightly young friend, to pay her those arrears of benevolence, due from her insolvent husband, whose issue should be deemed the husband's to all intents, and not at all illegitimate. But we find not these ordinances put in practice; no so much by reason of the men's obstinacy in obstructing, as the women's modesty and continency, refusing the liberty thereby indulged.
Innumeræ sunt adhuc præclarissimæ fœminæ, quæ cum insigni pudicitia etiam coniugali charitate viros omnes longe vicerunt, cuiusmodi Abigail uxor Nabal, Arthemisia Mausolei, Argia Pollinicis Thebani coniux, Iulia Pompei, Portia Catonis, Cornelia Gracchi, Messalina Sulpitii, Alceste Admeti, Hypsicratea Mitridatis Pontici regis coniux, Dido quoque Carthaginis conditrix, Romanaque Lucretia, atque Sulpitia Lentuli. Sunt infinitæ aliæ quarum virginitatis & pudicitiæ fides ne morte quidem potuit immutari, quarum exempla sese offerunt, Athlanta, Calidonia, Camilla Volsca, Iphigenia græca, Cassandra & Crise. Accedunt his Lacedemoniæ, Spartiatæ, Milesiæ, atque Thebanæ virgines, & innumeræ aliæ quas nobis numerant Hebræorum, Græcorum, Barbarorumque historiæ quæ virginitatem pluris quam regna, quam denique vitam ipsam fecerunt. Quod si etiam pietatis exempla requirantur, inter cætera sese offerunt, Claudia vestalis erga patrem, & plebeia illa iuuencula de qua supra locuti sumus in matrem. Sed obiiciet istis zoilus aliquis Samsonis, Iasonis, Deiphœbi, Agamemnonis exitialia coniugia [33] ac huiusmodi tragœdias, quas si quis linceis oculis (vt aiunt) introspexerit, comperiet falso uxores accusari, quarum nulla vnquam contigit viro bono improba. Non enim nisi malis maritis, malæ uxores sunt, quibus licet bonæ aliquando eueniant, sæpe eorundem vitio corrumpuntur. Putas ne si licuisset mulieribus leges condere, historias scribere, quantag tragœdias scribere potuissent de virorum inæstimabili malitia, inter quos plurimi reperiuntur, homicidæ, fures, raptores, falsarii, incendiarii, proditores, qui etiam tempore Iosue [Iosuæ. 7.] ac Dauid regis [2 Reg. 19.], tanta multitudine latrocinabantur [3. Reg. 4.], vt suorum agminum principes constituerent, sed & hodie adhuc infinitus est illorum numerus. Hinc omnes carceres viris repleti, cruces undique omnes virorum cadaveribus onuste. At contra, mulieres omnium artium liberalium, omnisque virtutis ac beneficii inuentrices extiterunt, quod & ipsa artium virtutumque fœminina nomina præcipue ostendunt. Cui & illud notabile accedit, quod ipse quoque terrarum orbis, à fœminarum nominibus nuncupatur, videlicet ab Asia nympha, ab Europa Agenoris filia, a Libia filia Epaphi, quæ & Aphrica dicitur. Denique si per singula virtutum genera iter sit mulier, vbilibet principem locum obtinebit. Mulier enim fuit, quæ primo virginitatem Deo deuouit ipsa virgo Maria, quæ ex hinc meruit esse mater Dei. Mulieres prophetæ, semper diuiniore spiritu afflatæ sunt quam viri. Quod testibus Lactantio [Lactan. li. insti], Eusebio [Euseb. de præpa. euang.], [34] & Augustino [Aug. de ci. dei] de Sybillis notum est. Sic Maria Mosi soror erat prophetes [Exod. 15.], et captiuo Hieremia uxor auunculi eius nomine Olda [4. Reg. 22.], peritura populo Israël [Israel] supra viri vices prophetes suscitatur [2. Paralip. 34.]. Scrutemur sacras scripturas, et videbimus mulierum in fide cæterisque virtutibus constantiam, supra viros longe commendatam, vt in Iudith, Ruth, Hester, quæ tanta gloria celebratæ sunt, vt sacris quoque voluminibus nomina indiderint. Abraham ille, quem licet ob fidei firmitatem scriptura iustum vocauerit, quoniam credidit Deo, subiicitur tamen uxori suæ Saræ, & domini voce præcipitur ei: Omnia quæcumque dicit tibi Sara, audi vocem eius. Sic Rebecca firmiter credens, pergit ad interrogandum Deum, & eius responsione condigna, audit oraculum: Duæ gentes in vtero tuo, & duo populi de ventre tuo diuidentur. & vidua Sareptana credidit Heliæ, licet rem difficilem sibi diceret. Sic Zacharias ab angelo de incredulitate redargutus obmutuit. Et Elizabet uxor sua, vteto & voce prophetat ac commendatur, quia fideliter credidit, quæ deinceps commendat beatissimam virginem Mariam, dicens [Luc. 2]: beata quæ credidisti quæ dicta sunt tibi & domino. Sic Anna prophetes, post Simeonis revelationem confitebatur Deum, et loquebatur de eo omnibus volentibus audire, qui exspectabant redemptionem Israël. Et erant Philippo quatuor filiæ virgines prophetantes [Acto. 21.]. Quid dicam de Samaritana ille, cum qua Christus loquebatur ad puteum [Ioan. 4.], & saturatus fide credentis, cibos respuit Apostolorum [Math. 15.]. Accedit ad hæc fides [35] Chananeæ ac mulieris illius quæ fluxum sanguinis patiebatur. Nonne etiam fides & confessio Marthæ similis erat confessioni Petri? Et in Maria Magdalena quanta fuerit fidei constantia, ex Evangeliis nobis notum est. Ipsa namque dum sacerdotes & Iudæi Christum crucifigunt, plorat, ad crucem unguenta portat, quærit in tumulo, Hortulanum interrogat, Deum recognoscit. Pergit ad Apostolos, resurrexisse nunciat. Illi dubitant, ista confidit. Quid rursus de Priscilla illa sanctissima fœmina; quæ Apollo virum apostolicum, & in lege doctissimum Corinthiorum episcopum erudivit. Nec turpe fuit Apostolo discere à muliere quæ doceret in ecclesia. Adde insuper quæ martyrii patientia & mortis contemptu, fidei suæ constantiam testatæ sunt, non esse virorum numero pauciores. Neque hic silentio prætereunda est mater illa mirabilis, & bonorum memoria digna, quæ in conspectu suo pereuntes crudeli martyrio septem filios non solum bono animo ferebat, sed fortiter hortabatur ad mortem, atque ipsa per omnia in Deo confidens, post filios pro patriis legibus consumpta est. Nonne etiam Theodelina Bauarorum regis filia Longobardos, ac Greisilla Henrici primi imperatoris soror, Ungaros et Clotildis Burgundiqnum regis filia, Francos: & Apostola quædam infimæ sortis fœmina, Hiberos singulæ innumeros populos ad Christi fidem conuerterunt? Denique hic religiosissimus sexus solus vel maxime is est, in quo in hunc [36] diem usque fides catholica, & pietatis continuata opera refulgent. At ne cui dupium sit, mulieres omnia ea posse quæ viri: exemplis rem ipsam agamus, & comperiemus nullum vnquam egregium facinus in vlla virtutum genere à viris perpetratum, quod à mulieribus non sit æque præclare factitatum. Claruerunt in sacerdotio olim apud gentes Melissa Cybeles, à cuius nomine ceteræ deæ sacerdotes, Melisse postea dictæ sunt. Item Hypeccaustria sacerdos Mineruæ, Mera Veneris, Iphigenia Dianæ fuerunt, & fœminæ Bacchi sacerdotes, multis nominibus claræ, vt Thyades, Menades, Bachæ Eliades, Mimallonides, Aedonides, Euhyades, Bassarides, Triaterides. Apud Iudæos quoque Maria Mosse soror una cum Aaron sanctuarium ingrediebatur, & tanquam sacerdos habita est. In nostra autem religione, licet mulieribus sacerdotii functione interdictum sit, scimus tamen historiis proditum, mulierem aliquando mentito sexu, ad summi pontificatus apicem conscendisse. Nec obscuræ sunt ex nostris tot sanctissimæ abbates & moniales, quas antiquitas non dedignatur vocare sacerdotes. Claruerunt in prophetia apud omnis regionis gentes, Cassandra, Sybillæ, Maria Mosi soror, Delbora, Holda, Anna, Elizabeth, quatuor Philippi filiæ, & multæ aliæ recentiores sanctæ fœminæ, quales Brigida & Heldegardis.

Nor are examples wanting of divers illustrious ladies, surpassing the best of men, not only in an exact and rigid chastity, but also for entire conjugal affection. Some out of a passionate tenderness, not enduring to survive their husbands, have violently cast themselves into the graves or funeral piles, together with the beloved corps. Others have thought no tomb but their own bodies, worthy to inshrine the ashes of their dearest mates. How religiously have they preserved their love's flames, as pure and undecaying as vestal fires? What means have they left unattempted? What hazards have they not embraced, to serve those to whom Hymen's sacred Band hath united them? Witness Cornelia, who so dearly affected her Pompey, that she would not suffer him to go into the wars, (though he were the World's Terror) unless her self in person might wait on him. Witness Demotia, who having lost her Leosthenes, could not find her self, and therefore through solitariness made a speedy voyage to death after hijm. Witness Sulpitia, who being adjudged to stay, and watched that she should stay at rome, when her husband Lentulus was banisht thence, did yet (notwithstanding the Senate's command, her princely father's charge, the love of her city and country, the loss of friends and family) alone expose her self unto the danger of the night, beguiled the watchfull eyes of her strict guard, brake forth of the city, and lacquted after him along the fields, until she became the joyfull companion of his wofull banishment, so little she esteem'd all the World's felicity in regard of her dear Lentulus; and for her Lentulus so willingly she incurr'd whatsoever misery. Witness Panthæa, Rhodogune, Laodemia, Martia, Valeria, Portia, Lucretia, Penelope, Alcinoe, and millions more, whose singular fame herein as it hath caused Antiquity to invest them in eternal shrines of honour, so may their rehearsal enforce Posterity to receive them as the fruitfull patterns of imitation, and so dar proselyte the bitterest Woman-hater, as to convert his aversion into an admiration of this sexes heroick vertues; especially if in his thoughts to these miracles of affection, he adde those mirrours of chastity, who have bravely slighted all both temptations and torments to preserve their honour, which they not only scorn'd to prostitute for sordid gain, or aiery titles, fror a flattering complement, or prodigal treat, but also withstood the importunities of Grandees, and defi'd the menaces of tyrants, valuing their virgin purity more than crowns, or kingdomes, or Life it self; as the Calidonian Atlanta, the Volcian Camilla, the Grecian Iphigenia, Cassandra, and Crase, and divers Lacedemonian, Spartan, Theban, and other virgins, whos enames are embalm'd in History, for the wonder and imitation of Posterity,

But here perhaps some barking Zoilus may interrupt us, by objecting the datal matches of Sampson, Jason, Deiphobus, Agamemnon, &c. and those tragedies thence ensuing: in most, if not all which, if we narrowly inspect all circumstances, we may easily find the women to be wrongfully accused; for scarce ever do ill wives happen to any but bad husbands, and such as by their own vitious examples debauch them, and teach them to be wicked by a president. We are more easily sway'd by patterns, than by precepts: every example is a most pleasing invitation, where the eye is guided unto present action, not the ear fed with fained speculation. A lascivious husband will make a wanton wife; a spend thrift husband an extravagant wife; and a modest, honest, careful husband, a modest, honest, carefull wife. We should therefore take St. Austin's [St. Augustine's] counsel, and such as we would have our wives appear unto us, the same should we first approve our selves to them. 'Tis an impudent and impious fellow (saith Seneca *) [(*) Ad. I** Epist. 94.] that requires of his wife an undefiled bed, yet he himself defiles it. For this reason (as Diogenes struck the father, when the boy swore, because he had taught him no better) so in some places the husbands are punisht only for the faults of their wives; as in Catalonia, whoever is cuckolded, payeth a summe of money; and in Paris, he rides in disgrace through the city, the cryer proclaiming these words before him, So do, so have; from which our English custome of ridings is not much different. Nor do these deplorable consequences alwayes arise from any extream ill habit or disposition of wither of the parties, but from their indiscreet conjuncture; their tempers disagreeing cause their discord, and their humours being contrary, are unfit for so close an union; such jarring notes can produce no harmony, but rather dismal effects: as a fiery vapour inveloped in the arms of a cold cloud, breaks forth with amazing flashes, and terrible thunderclaps. A mature deliberation is requisite before such an eternal bond be entred into: The mutual affection of each party; the consent of parents; the approbation of friends; the tryal of acquaintance; the special observation of disposition, genius, kindred, education, and behaviour, ought seriously to be weigh'd, before one conclude for the better, for worse, and tye that Gordian knot, which cannot be loosed till death cuts it. Now then if a man make his choice with these due respects, his marriage cannot but prove a merry age, and b